Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
cumque venisset iam vesperi tulit de manu eorum et reposuit in domo dimisitque viros et abierun
men da de kom til højen, tog han pengene fra dem, gemte dem i huset og lod mændene gå.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et ait populus ad samuhel quis est iste qui dixit saul non regnabit super nos date viros et interficiemus eo
da sagde folket til samuel: "hvem var det, som sagde: skal saul være konge over os? bring os de mænd, at vi kan slå dem ihjel!"
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
amovit ergo eum saul a se et fecit eum tribunum super mille viros et egrediebatur et intrabat in conspectu popul
derfor fjernede saul ham fra sig og gjorde ham til tusindfører; og han drog ud til kamp og hjem igen i spidsen for krigerne;
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et aperiens terra os suum devoravit core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculu
og jorden åbnede sit gab og slugte dem sammen med kora, da hans tilhængere omkom, idet ilden fortærede de 250 mænd, og de blev et tegn til advarsel.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
et congregavit contra eum viros et factus est princeps latronum cum interficeret eos david abieruntque damascum et habitaverunt ibi et constituerunt eum regem in damasc
han samlede en del mænd om sig og blev høvding for en friskare. han indtog damaskus, satte sig fast der og blev konge i damaskus.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
iamque urbem exierant et processerant paululum tum ioseph arcessito dispensatore domus surge inquit persequere viros et adprehensis dicito quare reddidistis malum pro bon
men før de var kommet ret langt fra byen, bød josef sin hushovmester: "sæt efter mændene, og når du indhenter dem, sig så til dem: hvorfor har i gengældt godt med ondt?
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
congregavit ergo rex israhel prophetas quadringentos circiter viros et ait ad eos ire debeo in ramoth galaad ad bellandum an quiescere qui responderunt ascende et dabit dominus in manu regi
da lod israels konge profeterne kalde sammen, henved 400 mand, og spurgte dem: "skal jeg drage i krig mod ramot i gilead, eller skal jeg lade være?" de svarede: "drag derop, så skal herren give det i kongens hånd!"
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
videntes autem filii ammon quod iniuriam fecissent david miserunt et conduxerunt mercede syrum roob et syrum soba viginti milia peditum et a rege maacha mille viros et ab histob duodecim milia viroru
men da ammoniterne så, at de havde lagt sig for had hos david, sendte de bud og lejede aramæerne fra bef-rehob og zoba, 20.000 mand fodfolk, kongen af ma'aka med 1.000 mand og folkene fra tob, 12.000 mand.
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ingressi sunt igitur ut facerent victimas et holocausta hieu autem praeparaverat sibi foris octoginta viros et dixerat eis quicumque fugerit de hominibus his quos ego adduxero in manus vestras anima eius erit pro anima illiu
derpå gik han ind for at ofre slagtofre og brændofre. men jehu havde opstillet firsindstyve mand udenfor og sagt: "den, der lader nogen af de mænd undslippe, som jeg overgiver i eders hænder, skal bøde liv for liv!"
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
cum ergo audissent omnes principes exercitus qui dispersi fuerant per regiones ipsi et socii eorum quod praefecisset rex babylonis godoliam filium ahicam terrae et quod commendasset ei viros et mulieres et parvulos et de pauperibus terrae qui non fuerant translati in babylone
da alle hærførerne, som var ude i åbent land, og deres mænd hørte, at babels konge havde sat gedalja, ahikams søn, over landet og over mænd, kvinder og børn og dem af den fattige befolkning i landet, som ikke var ført til babel,
Senast uppdaterad: 2012-05-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Vissa mänskliga översättningar med låg relevans har dolts.
Visa resultat med låg relevans.