Usted buscó: itaque ad omnes casus subsidia comparabat (Latín - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Spanish

Información

Latin

itaque ad omnes casus subsidia comparabat

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Español

Información

Latín

ad omnes

Español

Última actualización: 2024-02-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Latín

et pronuntiabunt levitae dicentque ad omnes viros israhel excelsa voc

Español

"los levitas hablarán y dirán a todo hombre de israel en alta voz

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

quia eris testis illius ad omnes homines eorum quae vidisti et audist

Español

porque serás testigo suyo ante todos los hombres de lo que has visto y oído

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

misit ahab ad omnes filios israhel et congregavit prophetas in monte carmel

Español

entonces acab convocó a todos los hijos de israel y reunió a los profetas en el monte carmelo

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

locutusque est moses universa verba haec ad omnes filios israhel et luxit populus nimi

Español

moisés dijo estas cosas a todos los hijos de israel, y el pueblo se afligió mucho

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

auferentesque de tentorio tulerunt ea ad iosue et ad omnes filios israhel proieceruntque ante dominu

Español

lo tomaron de la tienda y lo llevaron a josué y a todos los hijos de israel, y lo pusieron delante de jehovah

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cumque loqueretur angelus domini verba haec ad omnes filios israhel elevaverunt vocem suam et fleverun

Español

aconteció que cuando el ángel de jehovah acabó de decir estas palabras a todos los hijos de israel, el pueblo alzó su voz y lloró

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dixeruntque moses et aaron ad omnes filios israhel vespere scietis quod dominus eduxerit vos de terra aegypt

Español

moisés y aarón dijeron a todos los hijos de israel: --al atardecer sabréis que jehovah os ha sacado de la tierra de egipto

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dicebat autem ad omnes si quis vult post me venire abneget se ipsum et tollat crucem suam cotidie et sequatur m

Español

decía entonces a todos: --si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz cada día y sígame

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et miserunt ad omnes iudaeos qui in centum viginti septem regis asueri provinciis versabantur ut haberent pacem et susciperent veritate

Español

mardoqueo envió cartas a todos los judíos, a las 127 provincias del reino de asuero, con palabras de paz y verdad

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dormivit itaque ad pedes eius usque ad noctis abscessum surrexitque antequam homines se cognoscerent mutuo et dixit booz cave ne quis noverit quod huc veneri

Español

así durmió a sus pies hasta la mañana, pero se levantó antes que nadie pudiese distinguir a su compañero. porque él dijo: --que no se sepa que una mujer ha venido a la era

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ait hieremias ad omnes principes et ad universum populum dicens dominus misit me ut prophetarem ad domum istam et ad civitatem hanc omnia verba quae audisti

Español

entonces jeremías habló a todos los magistrados y a todo el pueblo, diciendo: --jehovah me ha enviado para profetizar contra este templo y contra esta ciudad todas las palabras que habéis oído

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

loquimini ad omnes viros sychem quid vobis est melius ut dominentur vestri septuaginta viri omnes filii hierobbaal an ut dominetur vobis unus vir simulque considerate quia os vestrum et caro vestra su

Español

--hablad, por favor, a oídos de todos los señores de siquem: "¿qué es mejor para vosotros: que todos los setenta hijos de jerobaal os gobiernen, o que un solo hombre os gobierne? acordaos de que yo soy hueso vuestro y carne vuestra.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

dixitque ad eam booz quando hora vescendi fuerit veni huc et comede panem et intingue buccellam tuam in aceto sedit itaque ad messorum latus et congessit pulentam sibi comeditque et saturata est et tulit reliquia

Español

boaz le dijo a la hora de la comida: --acércate aquí, come pan y moja tu bocado en el vinagre. entonces ella se sentó junto a los segadores, y él le dio grano tostado. ella comió hasta que se sació, y le sobró

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

loquere ad aaron et filios eius et ad omnes filios israhel dicesque ad eos homo de domo israhel et de advenis qui habitant apud vos qui obtulerit oblationem suam vel vota solvens vel sponte offerens quicquid illud obtulerit in holocaustum domin

Español

"habla a aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de israel, y diles que si alguno de la casa de israel o de los extranjeros en israel presenta su sacrificio, en cumplimiento de cualquier voto o de cualquier ofrenda voluntaria que presenta en holocausto a jehovah

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

vocatique sunt scribae regis mense primo nisan tertiadecima die eius et scriptum est ut iusserat aman ad omnes satrapas regis et iudices provinciarum diversarumque gentium ut quaeque gens legere poterat et audire pro varietate linguarum ex nomine regis asueri et litterae ipsius signatae anul

Español

entonces fueron llamados los escribas del rey, el día 13 del mes primero, y conforme a todo lo que mandó amán se escribió a los sátrapas del rey, a los gobernadores de cada provincia y a los magistrados de cada pueblo. a cada provincia se escribió según su escritura, y a cada pueblo en su idioma. se escribió en nombre del rey asuero y se selló con el anillo real

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

a doramus te, sanctissime domine iesu christe, hic et ad omnes ecclesias tuas, quae sunt in toto mundo, et benedicimus tibi; quia per sanctam crucem tuam redemisti mundum. amén.

Español

desde dora, hasta la cruz de jesucristo, aquí y en todas las iglesias del mundo, y les doy las gracias; porque por tu santa cruz has redimido al mundo. amén.

Última actualización: 2021-06-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,810,434 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo