Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
magna saxa lyrae suavitate movebat
las rocas y la melodía del encanto de una gran influencia sobre usted
Última actualización: 2020-02-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
atque magna saxa lyrae suavitate movebat
él todavía no puede someter a sus fieras del poeta orfeo
Última actualización: 2016-03-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
orpheus poeta feras sua lyra domabat atque magna saxa movebat
moviente
Última actualización: 2021-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in spiritu sancto in caritate non fict
en pureza, en conocimiento, en tolerancia, en bondad, en el espíritu santo, en amor no fingido
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
peritissimus huius artis erat; cantu suo non solum feras bestias domabat, set etiam saxa et arbores movebat.
orfeo era hijo de calíope, la musa del canto
Última actualización: 2019-12-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
in die illa sumetur super vos parabola et cantabitur canticum cum suavitate dicentium depopulatione vastati sumus pars populi mei commutata est quomodo recedet a me cum revertatur qui regiones nostras divida
en aquel día se difundirá un refrán acerca de vosotros, y se pronunciará el lamento que dice: '¡del todo hemos sido destruidos! la posesión de mi pueblo fue medida a cordel, y no hubo quien fuera sensible. nuestro campo ha sido repartido a los que nos saquean.'
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
orpheus poeta feras etiam cantu (1) suo domabat atque magna saxa lyrae suavitate (2) movebat. eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat multumque amabat.
y grandes
Última actualización: 2020-06-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
atque magna saxa lyrae suavitate (2) movebat. eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat multumque amabat. orpheus beatus erat, sed vipera eurydicam in prato mordet suoque veneno propere necat. eurydica in inferos, mortuorum magna regna, descendit.
orfeo, el poeta incluso cantando (1) privando de su sensibilidad y melodía de grandes rocas (2) fue el siguiente. la muerte de eurídice, hermosa mujer, mujer, en matrimonio allí tuvo, muchas veces la amó. undocostata estaba feliz, pero una víbora muerde su mortal e. está en el campo con asesinatos rápidos. el nombre era eurídice en el inframundo de los muertos, los grandes reinos y los pies en la tierra.
Última actualización: 2023-09-16
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia: