Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
cum enim vidissent duces equitatus quod non esset rex israhel reliquerunt eu
y sucedió que al ver los jefes de los carros que no era el rey de israel, se apartaron de él
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
qui cum vidissent eum procul antequam accederet ad eos cogitaverunt illum occider
cuando ellos lo vieron desde lejos, antes de que se acercase, actuaron engañosamente contra él para matarle
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cum igitur cives loci vidissent eum dederunt ei sodales triginta qui essent cum e
y sucedió que cuando le vieron, trajeron a treinta compañeros para que estuviesen con él
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et cum vidissent quosdam ex discipulis eius communibus manibus id est non lotis manducare panes vituperaverun
ellos vieron que algunos discípulos de él estaban comiendo pan con las manos impuras, es decir, sin lavar
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
illi ergo homines cum vidissent quod fecerat signum dicebant quia hic est vere propheta qui venturus est in mundu
entonces, cuando los hombres vieron la señal que jesús había hecho, decían: --¡verdaderamente, éste es el profeta que ha de venir al mundo
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
et descendentibus illis de monte praecepit illis ne cui quae vidissent narrarent nisi cum filius hominis a mortuis resurrexeri
y de inmediato, mirando alrededor, ya no vieron a nadie más con ellos, sino sólo a jesús
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cum vidissent autem discipuli eius iacobus et iohannes dixerunt domine vis dicimus ut ignis descendat de caelo et consumat illo
al ver esto sus discípulos jacobo y juan, le dijeron: --señor, ¿quieres que mandemos que descienda fuego del cielo y los consuma
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cum ergo venisset in galilaeam exceperunt eum galilaei cum omnia vidissent quae fecerat hierosolymis in die festo et ipsi enim venerant in diem festu
luego, cuando entró en galilea, los galileos le recibieron, ya que habían visto cuántas cosas había hecho en jerusalén en la fiesta; porque ellos también habían ido a la fiesta
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
cum ergo vidissent eum pontifices et ministri clamabant dicentes crucifige crucifige dicit eis pilatus accipite eum vos et crucifigite ego enim non invenio in eo causa
cuando le vieron los principales sacerdotes y los guardias, gritaron diciendo: --¡crucifícale! ¡crucifícale! les dijo pilato: --tomadlo vosotros y crucificadle, porque yo no hallo ningún delito en él
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
itaque cum vidissent principes equitatus iosaphat dixerunt rex israhel iste est et circumdederunt eum dimicantes at ille clamavit ad dominum et auxiliatus est ei atque avertit eos ab ill
y sucedió que cuando los jefes de los carros vieron a josafat, dijeron: --¡Éste es el rey de israel! entonces se dirigieron hacia él para atacarle; pero josafat gritó, y jehovah le ayudó. dios los desvió de él
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
misit ergo saul lictores ut raperent david qui cum vidissent cuneum prophetarum vaticinantium et samuhel stantem super eos factus est etiam in illis spiritus domini et prophetare coeperunt etiam ips
y saúl envió mensajeros para que prendiesen a david. Éstos vieron a un grupo de profetas que estaban profetizando y a samuel que estaba allí y los presidía. entonces el espíritu de dios vino sobre los mensajeros de saúl, y ellos también profetizaron
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
quod cum vidissent singuli conclamabant numquam res talis facta est in israhel ex eo die quo ascenderunt patres nostri de aegypto usque in praesens tempus ferte sententiam et in commune decernite quid facto opus si
y sucedió que todo el que lo veía, decía: --¡jamás se ha hecho ni visto cosa semejante, desde el día en que los hijos de israel subieron de la tierra de egipto, hasta el día de hoy! ¡consideradlo, deliberad y manifestaos
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
quod cum vidissent qui remanserant de beniamin fugerunt in solitudinem et pergebant ad petram cuius vocabulum est remmon in illa quoque fuga palantes et in diversa tendentes occiderunt quinque milia viros et cum ultra tenderent persecuti sunt eos et interfecerunt etiam alios duo mili
entonces se dirigieron hacia el desierto, y huyeron a la peña de rimón; y fueron muertos otros 5.000 hombres en los caminos. continuaron acosándolos hasta gidom y mataron a otros 2.000 hombres de ellos
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: