Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
pergere
perdere
Última actualización: 2023-08-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
persae athenas obsidere cupiunt
vogliono investire l'atene persiana
Última actualización: 2020-11-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
viri saepe divitias multas cupiunt
molte ricchezze
Última actualización: 2022-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
persae graeciae terras in asia cupiunt
Última actualización: 2023-10-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dum homines impossibilia cupiunt, tempus fugit
mentre gli esseri umani desiderano cose impossibili, il tempo vola
Última actualización: 2021-03-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
quid avari cupiunt? cuius rei avidi sunt?
che cosa desiderano gli avari? di che cosa sono avidi?
Última actualización: 2024-03-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
aliii famam , alii magnas divitias , alii vitam modexstam cupiunt
dire bugie:
Última actualización: 2021-04-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientia
«fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
sed quocumque pergere voluissent manus domini erat super eos sicut locutus est et iuravit eis et vehementer adflicti sun
dovunque uscivano in campo, la mano del signore era contro di loro, come il signore aveva detto, come il signore aveva loro giurato: furono ridotti all'estremo
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
et accessistis ad me omnes atque dixistis mittamus viros qui considerent terram et renuntient per quod iter debeamus ascendere et ad quas pergere civitate
voi vi accostaste a me tutti e diceste: mandiamo uomini innanzi a noi, che esplorino il paese e ci riferiscano sul cammino per il quale noi dovremo salire e sulle città nelle quali dovremo entrare
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
propter hoc si venero commoneam eius opera quae facit verbis malignis garriens in nos et quasi non ei ista sufficiant nec ipse suscipit fratres et eos qui cupiunt prohibet et de ecclesia eici
per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando contro di noi con voci maligne. non contento di questo, non riceve personalmente i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla chiesa
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
dea athena neptunus deus, quia a graecis coli cupiunt, in terram descendunt et certatim pretiosum donum incolis graeciae proebere statuunt. neptunus terram fuscina quatit et equus e solo erumpit. athena quoque terram hasta quatit et stati olea surgit. itaque graecis neptunus equum donat, oleam athena. graeci exclamant: "equus donum magnum se olea, deae donum, magis necessaria vitae est". sic athena neptunus vinci et graecorum gratiam etiam obtinet. nam athenae, graeciae caput ac litterarum patria, nomen e dea athena capiunt. etiam ninc graeca terra magnam olei copiam producit
la dea atena e il dio nettuno, perché vogliono essere adorati dai greci, scendono sulla terra e decidono di presentare un dono prezioso agli abitanti della grecia in competizione. nettuno scuote la terra bruna e il cavallo esce dal terreno. anche atena scuote il terreno con una lancia e l'olio ritto sale. così nettuno dona ai greci un cavallo, atena dà l'olio. i greci esclamano: "il cavallo è un grande dono, l'olio stesso, un dono della dea, più necessario per la vita". così atena sconfisse nettuno e ottenne anche il favore dei greci. per atene, capitale della grecia e padre della letteratura
Última actualización: 2023-02-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
Referencia:
Advertencia: contiene formato HTML invisible