Usted buscó: abimelech (Latín - Noruego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Norwegian

Información

Latin

abimelech

Norwegian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Noruego

Información

Latín

regnavit itaque abimelech super israhel tribus anni

Noruego

abimelek regjerte over israel i tre år.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

abimelech quoque audiens viros turris sycimorum pariter conglobato

Noruego

så snart det blev meldt abimelek at alle mennene i sikems borg hadde samlet sig,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

david cum inmutavit vultum suum coram abimelech et dimisit eum et abii

Noruego

juble, i rettferdige, i herren! for de opriktige sømmer sig lovsang.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et increpavit abimelech propter puteum aquae quem vi abstulerant servi illiu

Noruego

men abraham gikk i rette med abimelek for en brønn som abimeleks tjenere hadde tatt med vold.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

concluserat enim deus omnem vulvam domus abimelech propter sarram uxorem abraha

Noruego

for herren hadde aldeles lukket for hvert morsliv i abimeleks hus for abrahams hustru saras skyld.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

abimelech autem inde proficiscens venit ad oppidum thebes quod circumdans obsidebat exercit

Noruego

derefter drog abimelek til tebes, og han kringsatte byen og inntok den.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

accedensque abimelech iuxta turrem pugnabat fortiter et adpropinquans ostio ignem subponere nitebatu

Noruego

så kom abimelek til tårnet og kringsatte det; han gikk nær til tårnets inngang for å sette ild på det.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ad quem locum cum venissent de geraris abimelech et ochozath amicus illius et fichol dux militu

Noruego

siden kom abimelek til ham fra gerar, med akussat, sin venn, og pikol, sin hærfører.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

in tantum ut ipse abimelech diceret ad isaac recede a nobis quoniam potentior nostri factus es vald

Noruego

og abimelek sa til isak: dra bort fra oss, for du er blitt oss altfor mektig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

eodem tempore dixit abimelech et fichol princeps exercitus eius ad abraham deus tecum est in universis quae agi

Noruego

ved denne tid kom abimelek og pikol, hans hærfører, og sa til abraham: gud er med dig i alt det du gjør.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cumque pertransissent dies plurimi et ibi demoraretur prospiciens abimelech palestinorum rex per fenestram vidit eum iocantem cum rebecca uxore su

Noruego

da han nu hadde vært der en tid, hendte det engang at abimelek, filistrenes konge, så ut gjennem vinduet og fikk se at isak kjærtegnet rebekka, sin hustru.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

egressusque est gaal filius obed et stetit in introitu portae civitatis surrexit autem abimelech et omnis exercitus cum eo de insidiarum loc

Noruego

nu kom ga'al, ebeds sønn, ut og stilte sig i byporten, og abimelek og de folk han hadde hos sig, brøt frem fra bakholdet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

abiit autem abimelech filius hierobbaal in sychem ad fratres matris suae et locutus est ad eos et ad omnem cognationem domus patris matris suae dicen

Noruego

og abimelek, jerubba'als sønn, drog til sikem, til sin mors brødre; og han talte til dem og til hele sin morfars slekt og sa:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nunc igitur si recte et absque peccato constituistis super vos regem abimelech et bene egistis cum hierobbaal et cum domo eius et reddidistis vicem beneficiis eius qui pugnavit pro vobi

Noruego

så hør nu: dersom i har gått opriktig og ærlig frem ved å gjøre abimelek til konge, og dersom i har gjort vel imot jerubba'al og hans hus, og dersom i har gjengjeldt ham det han gjorde

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

qui nunc surrexistis contra domum patris mei et interfecistis filios eius septuaginta viros super unum lapidem et constituistis regem abimelech filium ancillae eius super habitatores sychem eo quod frater vester si

Noruego

- men i har idag reist eder imot min fars hus og slått ihjel hans sønner, sytti mann på én sten, og gjort hans trælkvinnes sønn, abimelek, til konge over sikems menn, fordi han er eders bror -

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

clamante gaal filio obed quis est abimelech et quae est sychem ut serviamus ei numquid non est filius hierobbaal et constituit principem zebul servum suum super viros emmor patris sychem cur igitur servimus e

Noruego

og ga'al, ebeds sønn, sa: hvem er abimelek, og hvad er sikem, at vi skulde tjene ham? er han ikke jerubba'als sønn, og sebul hans foged? tjen de menn som stammer fra hemor*, sikems far! men hvorfor skulde vi tjene denne? / {* 1mo 34, 2.}

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,778,809,098 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo