Usted buscó: corpore (Latín - Noruego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Norwegian

Información

Latin

corpore

Norwegian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Noruego

Información

Latín

et accepto corpore ioseph involvit illud sindone mund

Noruego

og josef tok legemet og svøpte det i et rent, fint linklæde

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

de cetero nemo mihi molestus sit ego enim stigmata iesu in corpore meo port

Noruego

herefter volde ingen mig uleilighet! for jeg bærer jesu merketegn på mitt legeme.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et scio huiusmodi hominem sive in corpore sive extra corpus nescio deus sci

Noruego

og jeg kjenner dette menneske - om han var i legemet eller utenfor legemet, vet jeg ikke; gud vet det -

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

empti enim estis pretio magno glorificate et portate deum in corpore vestr

Noruego

for i er dyrt kjøpt. Ær da gud i eders legeme!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

audentes igitur semper et scientes quoniam dum sumus in corpore peregrinamur a domin

Noruego

derfor er vi alltid frimodige og vet at så lenge vi er hjemme i legemet, er vi borte fra herren;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpor

Noruego

og om øret sier: fordi jeg ikke er øie, hører jeg ikke med til legemet, så hører det like fullt med til legemet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

audemus autem et bonam voluntatem habemus magis peregrinari a corpore et praesentes esse ad deu

Noruego

vi er altså frimodige, og vil heller være borte fra legemet og være hjemme hos herren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et non invento corpore eius venerunt dicentes se etiam visionem angelorum vidisse qui dicunt eum viver

Noruego

og da de ikke fant hans legeme, kom de og sa at de hadde sett et syn av engler, som sa at han lever;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nunc autem reconciliavit in corpore carnis eius per mortem exhibere vos sanctos et inmaculatos et inreprehensibiles coram ips

Noruego

eder har han nu forlikt i hans jordiske legeme ved døden, for å fremstille eder hellige og ulastelige og ustraffelige for sitt åsyn,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

qui peccata nostra ipse pertulit in corpore suo super lignum ut peccatis mortui iustitiae viveremus cuius livore sanati esti

Noruego

han som bar våre synder på sitt legeme op på treet, forat vi skal avdø fra våre synder og leve for rettferdigheten, han ved hvis sår i er lægt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cum michahel archangelus cum diabolo disputans altercaretur de mosi corpore non est ausus iudicium inferre blasphemiae sed dixit imperet tibi dominu

Noruego

overengelen mikael vågde dog ikke å uttale en spottende dom dengang han trettet med djevelen om mose legeme, men sa: herren refse dig!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

scio hominem in christo ante annos quattuordecim sive in corpore nescio sive extra corpus nescio deus scit raptum eiusmodi usque ad tertium caelu

Noruego

jeg kjenner et menneske i kristus - om han var i legemet, vet jeg ikke, eller utenfor legemet, vet jeg ikke; gud vet det - en som for fjorten år siden blev rykket like inn i den tredje himmel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et mulier innupta et virgo cogitat quae domini sunt ut sit sancta et corpore et spiritu quae autem nupta est cogitat quae sunt mundi quomodo placeat vir

Noruego

og det er forskjell på hustruen og jomfruen; den ugifte kvinne har omsorg for det som hører herren til, at hun kan være hellig både på legeme og ånd; men den gifte kvinne har omsorg for det som hører verden til, hvorledes hun kan tekkes sin mann.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quem cum sumpsisset in manibus comedebat in via veniensque ad patrem suum et matrem dedit eis partem qui et ipsi comederunt nec tamen eis voluit indicare quod mel de corpore leonis adsumpsera

Noruego

han tok honningen ut og holdt den i sine hender og åt mens han gikk, og da han kom til sin far og mor, gav han dem med sig, og de åt; men han fortalte dem ikke at det var av løvens kropp han hadde tatt honningen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

steteruntque viri quos supra memoravimus et adprehendentes captivos omnesque qui nudi erant vestierunt de spoliis cumque vestissent eos et calciassent et refecissent cibo ac potu unxissent quoque propter laborem et adhibuissent eis curam quicumque ambulare non poterant et erant inbecillo corpore inposuerunt eos iumentis et adduxerunt hierichum civitatem palmarum ad fratres eorum ipsique reversi sunt samaria

Noruego

og de menn som nettop er nevnt, kom og tok fangene og klædde alle som var nakne iblandt dem, med klær som de tok av hærfanget; de gav dem både klær og sko, både mat og drikke, og salvet dem, og alle de skrøpelige iblandt dem satte de op på asener og førte dem til jeriko, palmestaden, til deres brødre; så vendte de selv hjem igjen til samaria.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,788,053,451 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo