Usted buscó: venerit (Latín - Noruego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Norwegian

Información

Latin

venerit

Norwegian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Noruego

Información

Latín

et cum venerit invenit scopis mundata

Noruego

og når den kommer dit, finner den det feiet og pyntet.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ne cum venerit repente inveniat vos dormiente

Noruego

forat han ikke skal finne eder sovende, når han kommer uforvarende.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cum ergo venerit dominus vineae quid faciet agricolis illi

Noruego

når nu vingårdens herre kommer, hvad skal han da gjøre med disse vingårdsmenn?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eu

Noruego

han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

beatus ille servus quem cum venerit dominus invenerit ita faciente

Noruego

salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

beatus ille servus quem cum venerit dominus eius invenerit sic faciente

Noruego

salig er den tjener som hans husbond finner å gjøre så når han kommer.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cognoscite fratrem nostrum timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vo

Noruego

vit at vår bror timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et venerit sion redemptor et eis qui redeunt ab iniquitate in iacob dicit dominu

Noruego

og det skal komme en gjenløser for sion og for dem som omvender sig fra overtredelse i jakob, sier herren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dicens si venerit esau ad unam turmam et percusserit eam alia turma quae reliqua est salvabitu

Noruego

for han tenkte: om esau kommer til den ene leir og slår den, da kan den leir som er igjen, få berge sig unda.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dixisti servis tuis nisi venerit frater vester minimus vobiscum non videbitis amplius faciem mea

Noruego

men du sa til dine tjenere: dersom ikke eders yngste bror kommer ned med eder, skal i ikke mere komme for mine øine.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dicit ei mulier scio quia messias venit qui dicitur christus cum ergo venerit ille nobis adnuntiabit omni

Noruego

kvinnen sier til ham: jeg vet at messias kommer, det er utlagt: kristus; når han kommer, skal han forkynne oss alt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cum autem venerit filius hominis in maiestate sua et omnes angeli cum eo tunc sedebit super sedem maiestatis sua

Noruego

men når menneskesønnen kommer i sin herlighet, og alle englene med ham, da skal han sitte på sin herlighets trone.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

de turba autem multi crediderunt in eum et dicebant christus cum venerit numquid plura signa faciet quam quae hic faci

Noruego

men av folket var det mange som trodde på ham, og de sa: når messias kommer, mon han da vil gjøre flere tegn enn denne har gjort?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

beati servi illi quos cum venerit dominus invenerit vigilantes amen dico vobis quod praecinget se et faciet illos discumbere et transiens ministrabit illi

Noruego

salige er de tjenere som herren finner våkne når han kommer. sannelig sier jeg eder: han skal binde op om sig og la dem sette sig til bords og gå frem og tjene dem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et erit iste pax assyrius cum venerit in terram nostram et quando calcaverit in domibus nostris et suscitabimus super eum septem pastores et octo primates homine

Noruego

og de skal herje assurs land med sverd og nimrods land* i dets porter; og han skal frelse fra assur når han kommer i vårt land, og når han treder inn på våre enemerker. / {* 1mo 10, 8 fg.}

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cum autem venerit ille spiritus veritatis docebit vos in omnem veritatem non enim loquetur a semet ipso sed quaecumque audiet loquetur et quae ventura sunt adnuntiabit vobi

Noruego

men når han, sannhetens Ånd, kommer, skal han veilede eder til hele sannheten; for han skal ikke tale av sig selv, men det som han hører, skal han tale, og de tilkommende ting skal han forkynne eder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et omnis anima vivens quae serpit quocumque venerit torrens vivet et erunt pisces multi satis postquam venerint illuc aquae istae et sanabuntur et vivent omnia ad quae venerit torren

Noruego

og alle levende skapninger, som det vrimler av overalt hvor dobbeltbekken* kommer, skal leve, og fiskene skal bli meget tallrike; for når dette vann kommer dit, blir der sundhet og liv overalt hvor bekken kommer. / {* d.e. den store bekk; esk 47, 5.}

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cui respondit ionadab cuba super lectulum tuum et languorem simula cumque venerit pater tuus ut visitet te dic ei veniat oro thamar soror mea ut det mihi cibum et faciat pulmentum ut comedam de manu eiu

Noruego

jonadab sa til ham: legg dig i sengen og gjør dig syk, og når da din far kommer for å se til dig, så si til ham: la min søster tamar komme og gi mig noget å ete og lage til maten for mine øine, så jeg ser på det og får maten av hennes hånd!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et eiecistis sacerdotes domini filios aaron atque levitas et fecistis vobis sacerdotes sicut omnes populi terrarum quicumque venerit et initiaverit manum suam in tauro in bubus et in arietibus septem fit sacerdos eorum qui non sunt di

Noruego

har i ikke jaget bort herrens prester, arons sønner, og levittene og selv gjort eder prester, som folkene i hedningelandene gjør? hver den som kommer med en ung okse og syv værer for å fylle sin hånd, han blir prest for disse guder som ikke er guder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

heliseus autem sedebat in domo sua et senes sedebant cum eo praemisit itaque virum et antequam veniret nuntius ille dixit ad senes numquid scitis quod miserit filius homicidae hic ut praecidatur caput meum videte ergo cum venerit nuntius cludite ostium et non sinatis eum introire ecce enim sonitus pedum domini eius post eum es

Noruego

mens elisa satt i sitt hus, og de eldste satt der hos ham, sendte kongen en mann dit foran sig; men før budet kom til ham*, sa han til de eldste: ser i at denne mordersønn** har sendt bud hit for å ta mitt hode? se nu til å stenge døren når budet kommer, og trykke ham tilbake med den! høres ikke allerede lyden av hans herres trin efter ham? / {* elisa.} / {** akabs sønn, 1kg 19, 10. 14; 21, 19.}

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,443,455 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo