Usted buscó: diabolus (Latín - Portugués)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Portugués

Información

Latín

diabolus

Portugués

diabo

Última actualización: 2014-02-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

et diabolus incarnatus est, et homo factus est

Portugués

o diabo encarnado se fez homem

Última actualización: 2020-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ante faciem eius ibit mors et egredietur diabolus ante pedes eiu

Portugués

adiante dele vai a peste, e por detrás a praga ardente.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tunc reliquit eum diabolus et ecce angeli accesserunt et ministrabant e

Portugués

então o diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et consummata omni temptatione diabolus recessit ab illo usque ad tempu

Portugués

assim, tendo o diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixit autem illi diabolus si filius dei es dic lapidi huic ut panis fia

Portugués

disse-lhe então o diabo: se tu és filho de deus, manda a esta pedra que se torne em pão.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

respondit eis iesus nonne ego vos duodecim elegi et ex vobis unus diabolus es

Portugués

referia-se a judas, filho de simão iscariotes; porque era ele o que o havia de entregar, sendo um dos doze.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et cena facta cum diabolus iam misisset in corde ut traderet eum iudas simonis scarioti

Portugués

enquanto ceavam, tendo já o diabo posto no coração de judas, filho de simão iscariotes, que o traísse,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et duxit illum diabolus et ostendit illi omnia regna orbis terrae in momento tempori

Portugués

então o diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

inimicus autem qui seminavit ea est diabolus messis vero consummatio saeculi est messores autem angeli sun

Portugués

o inimigo que o semeou é o diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

iterum adsumit eum diabolus in montem excelsum valde et ostendit ei omnia regna mundi et gloriam eoru

Portugués

novamente o diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui autem secus viam sunt qui audiunt deinde venit diabolus et tollit verbum de corde eorum ne credentes salvi fian

Portugués

os que estão � beira do caminho são os que ouvem; mas logo vem o diabo e tira-lhe do coração a palavra, para que não suceda que, crendo, sejam salvos.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et descendit ignis a deo de caelo et devoravit eos et diabolus qui seducebat eos missus est in stagnum ignis et sulphuris ubi et besti

Portugués

e subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

propterea laetamini caeli et qui habitatis in eis vae terrae et mari quia descendit diabolus ad vos habens iram magnam sciens quod modicum tempus habe

Portugués

pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. mas ai da terra e do mar! porque o diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et proiectus est draco ille magnus serpens antiquus qui vocatur diabolus et satanas qui seducit universum orbem proiectus est in terram et angeli eius cum illo missi sun

Portugués

e foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, que se chama o diabo e satanás, que engana todo o mundo; foi precipitado na terra, e os seus anjos foram precipitados com ele.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nihil horum timeas quae passurus es ecce missurus est diabolus ex vobis in carcerem ut temptemini et habebitis tribulationem diebus decem esto fidelis usque ad mortem et dabo tibi coronam vita

Portugués

não temas o que hás de padecer. eis que o diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,657,614 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo