Usted buscó: loquere domine quia audit servus tuus (Latín - Portugués)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Portugués

Información

Latín

loquere domine quia audit servus tuus

Portugués

speak, for your servant hears

Última actualización: 2021-05-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

humilis servus tuus

Portugués

servus et humilis

Última actualización: 2021-03-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

o domine quia ego servus tuus ego servus tuus et filius ancillae tuae disrupisti vincula me

Portugués

os céus são os céus do senhor, mas a terra, deu-a ele aos filhos dos homens.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et venit dominus et stetit et vocavit sicut vocaverat secundo samuhel samuhel et ait samuhel loquere quia audit servus tuu

Portugués

depois veio o senhor, parou e chamou como das outras vezes: samuel! samuel! ao que respondeu samuel: fala, porque o teu servo ouve.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ecce ego, domine, quia vocasti me

Portugués

here am i, lord, for you called me?

Última actualización: 2020-06-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et ait ecce ego quia vocasti me intellexit igitur heli quia dominus vocaret puerum et ait ad samuhel vade et dormi et si deinceps vocaverit te dices loquere domine quia audit servus tuus abiit ergo samuhel et dormivit in loco su

Portugués

pelo que eli disse a samuel: vai deitar-te, e há de ser que, se te chamar, dirás: fala, senhor, porque o teu servo ouve. foi, pois, samuel e deitou-se no seu lugar.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et ait david domine deus israhel audivit famam servus tuus quod disponat saul venire ad ceila ut evertat urbem propter m

Portugués

e disse davi: ç senhor, deus de israel, teu servo acaba de ouvir que saul procura vir a queila, para destruir a cidade por causa de mim.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixit noli timere vir desideriorum pax tibi confortare et esto robustus cumque loqueretur mecum convalui et dixi loquere domine mi quia confortasti m

Portugués

e disse: não temas, homem muito amado; paz seja contigo; sê forte, e tem bom ânimo. e quando ele falou comigo, fiquei fortalecido, e disse: fala, meu senhor, pois me fortaleceste.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

accedens propius iudas confidenter ait oro domine mi loquatur servus tuus verbum in auribus tuis et ne irascaris famulo tuo tu es enim post pharaone

Portugués

então jud� se chegou a ele, e disse: ai! senhor meu, deixa, peço-te, o teu servo dizer uma palavra aos ouvidos de meu senhor; e não se acenda a tua ira contra o teu servo; porque tu és como faraó.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ait autem petrus absit domine quia numquam manducavi omne commune et inmundu

Portugués

mas pedro respondeu: de modo nenhum, senhor, porque nunca comi coisa alguma comum e imunda.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

scio domine quia non est hominis via eius nec viri est ut ambulet et dirigat gressus suo

Portugués

eu sei, ó senhor, que não é do homem o seu caminho; nem é do homem que caminha o dirigir os seus passos.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cumque iam tempus esset ut offerretur holocaustum accedens helias propheta ait domine deus abraham isaac et israhel hodie ostende quia tu es deus israhel et ego servus tuus et iuxta praeceptum tuum feci omnia verba hae

Portugués

sucedeu pois que, sendo já hora de se oferecer o sacrifício da tarde, o profeta elias se chegou, e disse: ç senhor, deus de abraão, de isaque, e de israel, seja manifestado hoje que tu és deus em israel, e que eu sou teu servo, e que conforme a tua palavra tenho feito todas estas coisas.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui adorans eum dixit quis ego sum servus tuus quoniam respexisti super canem mortuum similem me

Portugués

então mefibosete lhe fez reverência, e disse: que é o teu servo, para teres olhado para um cão morto tal como eu?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

agnosco enim servus tuus peccatum meum et idcirco hodie primus veni de omni domo ioseph descendique in occursum domini mei regi

Portugués

porque eu, teu servo, deveras confesso que pequei; por isso eis que eu sou o primeiro, de toda a casa de josé, a descer ao encontro do rei meu senhor.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ad quem cum fuisset adductus locutus est ei non concidat cor cuiusquam in eo ego servus tuus vadam et pugnabo adversus philistheu

Portugués

e davi disse a saul: não desfaleça o coração de ninguém por causa dele; teu servo irá, e pelejará contra este filisteu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixitque azahel quid enim sum servus tuus canis ut faciam rem istam magnam et ait heliseus ostendit mihi dominus te regem syriae for

Portugués

ao que disse hazael: que é o teu servo, que não é mais do que um cão, para fazer tão grande coisa? respondeu eliseu: o senhor mostrou-me que tu hás de ser rei da síria.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixi ad regem si videtur regi bonum et si placet servus tuus ante faciem tuam ut mittas me in iudaeam ad civitatem sepulchri patris mei et aedificabo ea

Portugués

e disse ao rei: se for do agrado do rei, e se teu servo tiver achado graça diante de ti, peço-te que me envies a judá, � cidade dos sepulcros de meus pais, para que eu a reedifique.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixitque naaman ut vis sed obsecro concede mihi servo tuo ut tollam onus duorum burdonum de terra non enim faciet ultra servus tuus holocaustum aut victimam diis alienis nisi domin

Portugués

ao que disse naamã: seja assim; contudo dê-se a este teu servo terra que baste para carregar duas mulas; porque nunca mais oferecerá este teu servo holocausto nem sacrifício a outros deuses, senão ao senhor.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

accinxerunt saccis lumbos suos et posuerunt funes in capitibus veneruntque ad regem israhel et dixerunt servus tuus benadad dicit vivat oro te anima mea et ille ait si adhuc vivit frater meus es

Portugués

então cingiram sacos aos lombos e cordas aos pescoços e, indo ter com o rei de israel, disseram-lhe: diz o teu servo bene-hadade: deixa-me viver, rogo-te. ao que disse acabe: pois ainda vive? É meu irmão.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

mulier autem quaedam de uxoribus prophetarum clamabat ad heliseum dicens servus tuus vir meus mortuus est et tu nosti quia servus tuus fuit timens dominum et ecce creditor venit ut tollat duos filios meos ad serviendum sib

Portugués

ora uma dentre as mulheres dos filhos dos profetas clamou a eliseu, dizendo: meu marido, teu servo, morreu; e tu sabes que o teu servo temia ao senhor. agora acaba de chegar o credor para levar-me os meus dois filhos para serem escravos.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,186,360,035 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo