Usted buscó: miserere cordis (Latín - Portugués)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Portuguese

Información

Latin

miserere cordis

Portuguese

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Portugués

Información

Latín

miserere

Portugués

salmo 51

Última actualización: 2013-08-08
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

ex cordis

Portugués

deutsch

Última actualización: 2021-08-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

infarctus cordis

Portugués

iam

Última actualización: 2011-04-01
Frecuencia de uso: 8
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

miserere mei,deus

Portugués

senhor, tem piedade

Última actualización: 2020-06-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

miserere mei domine

Portugués

senhor, tem piedade

Última actualización: 2020-04-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cor iesu miserere nobis

Portugués

in the heart of jesus

Última actualización: 2022-01-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

domine, miserere nobis!

Portugués

senhor, tem piedade de nós!

Última actualización: 2013-08-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cor jesu sacratissimum miserere nobis

Portugués

sagrado coração de jesus, tende misericórdia de nós.

Última actualización: 2021-09-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

kyrie, eleison miserere nostri

Portugués

senhor, tenha misericórdia de nós

Última actualización: 2022-04-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

domine deus noster miserere nobis

Portugués

o lord our god, have mercy on us

Última actualización: 2022-09-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

miserere nobis / ora, ora pro nobis

Portugués

tende piedade de nós / orai, orai por nós

Última actualización: 2014-08-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

thau dabis eis scutum cordis laborem tuu

Portugués

tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

qui tollis peccata mundi, miserere nobis

Portugués

qui ôte les péchés du monde, ayez

Última actualización: 2021-08-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et clamavit dicens iesu fili david miserere me

Portugués

então ele se pôs a clamar, dizendo: jesus, filho de davi, tem compaixão de mim!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

miserere mei domine quoniam ad te clamabo tota di

Portugués

retraíste toda a tua cólera; refreaste o ardor da tua ira.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

delectare in domino et dabit tibi petitiones cordis tu

Portugués

maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illiu

Portugués

melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

tu autem domine miserere mei et resuscita me et retribuam ei

Portugués

não detenhas para comigo, senhor a tua compaixão; a tua benignidade e a tua fidelidade sempre me guardem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

adflictus sum et humiliatus sum nimis rugiebam a gemitu cordis me

Portugués

porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no senhor herdarão a terra.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

laudate eum in tympano et choro laudate eum in cordis et organ

Portugués

louvai-o com adufe e com danças; louvai-o com instrumentos de cordas e com flauta!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,030,642,119 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo