Usted buscó: quis sicut deus nemo sicut deus (Latín - Portugués)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Portugués

Información

Latín

quis sicut deus nemo sicut deus

Portugués

quem, senão deus

Última actualización: 2016-05-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quis sicut deus

Portugués

quem como deus

Última actualización: 2021-04-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

enitis sicut deus

Portugués

vem como um deus

Última actualización: 2019-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quis sicut dominus deus noster qui in altis habita

Portugués

ditoso é o homem que se compadece, e empresta, que conduz os seus negócios com justiça;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

eritis sicut deus scientes bonus et malum

Portugués

vós sereis como deus

Última actualización: 2023-06-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

eritis sicut deus, scientes bonum et malum

Portugués

sarete come dio, conoscendo il bene e il male;

Última actualización: 2016-08-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quare persequimini me sicut deus et carnibus meis saturamin

Portugués

por que me perseguis assim como deus, e da minha carne não vos fartais?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et si habes brachium sicut deus et si voce simili tona

Portugués

eis que sou vil; que te responderia eu? antes ponho a minha mão sobre a boca.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non est sanctus ut est dominus neque enim est alius extra te et non est fortis sicut deus noste

Portugués

ninguém há santo como o senhor; não há outro fora de ti; não há rocha como a nosso deus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut deus divisit mensuram fide

Portugués

porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que deus, repartiu a cada um.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,022,594,146 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo