Usted buscó: habitant (Latín - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Romanian

Información

Latin

habitant

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Rumano

Información

Latín

ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum ei

Rumano

Înaintea lui dumnezeu tremură umbrele supt ape şi supt locuitorii lor;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

moveatur mare et plenitudo eius orbis terrarum et qui habitant in e

Rumano

sînt ruşinaţi, toţi cei ce slujesc icoanelor, şi cari se fălesc cu idolii: toţi dumnezeii se închină înaintea lui.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

beati qui habitant in domo tua in saecula saeculorum laudabunt te diapsalm

Rumano

se strîng toţi cu o inimă, fac un legămînt împotriva ta:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et cunctis regibus arabiae et cunctis regibus occidentis qui habitant in desert

Rumano

tuturor împăraţilor arabiei, şi tuturor împăraţilor arabilor cari locuiesc în pustie;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea ego confirmavi columnas eius diapsalm

Rumano

protivnicii tăi au mugit în mijlocul templului tău; şi-au pus semnele lor drept semne.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

parthi et medi et elamitae et qui habitant mesopotamiam et iudaeam et cappadociam pontum et asia

Rumano

parţi, mezi, elamiţi, locuitori din mesopotamia, iudea, capadocia, pont, asia,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quanto magis hii qui habitant domos luteas qui terrenum habent fundamentum consumentur velut a tine

Rumano

cu cît mai mult la cei ce locuiesc în case de lut, cari îşi trag obîrşia din ţărînă, şi pot fi zdrobiţi ca un vierme!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et emittam ignem in magog et in his qui habitant in insulis confidenter et scient quia ego dominu

Rumano

,,voi pune foc magogului, şi celorce locuiesc liniştiţi în ostroave, ca să ştie că eu sînt domnul.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et populo praecipe dicens transibitis per terminos fratrum vestrorum filiorum esau qui habitant in seir et timebunt vo

Rumano

dă următoarea poruncă poporului: ,,acum aveţi să treceţi prin hotarele fraţilor voştri, copiii lui esau, cari locuiesc în seir. ei se vor teme de voi; dar să vă păziţi bine.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

audi iesu sacerdos magne tu et amici tui qui habitant coram te quia viri portendentes sunt ecce enim ego adducam servum meum oriente

Rumano

ascultă dar, iosua, mare preot, tu şi tovarăşii tăi de slujbă, cari stau înaintea ta-căci aceştia sînt nişte oameni cari vor sluji ca semne. -iată, voi aduce pe robul meu, odrasla.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et clamabant voce magna dicentes usquequo domine sanctus et verus non iudicas et vindicas sanguinem nostrum de his qui habitant in terr

Rumano

ei strigau cu glas tare, şi ziceau: ,,pînă cînd, stăpîne, tu, care eşti sfînt şi adevărat, zăboveşti să judeci şi să răzbuni sîngele nostru asupra locuitorilor pămîntului?``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profection

Rumano

cînd veţi suna a doua oară cu vîlvă, să pornească ceice tăbărăsc la miază-zi: pentru plecarea lor, să se sune cu vîlvă.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cumque laverit qui vaccae portaverat cineres vestimenta sua inmundus erit usque ad vesperum habebunt hoc filii israhel et advenae qui habitant inter eos sanctum iure perpetu

Rumano

celce va strînge cenuşa vacii, să-şi spele hainele, şi să fie necurat pînă seara. aceasta să fie o lege vecinică atît pentru copiii lui israel cît şi pentru străinul care locuieşte în mijlocul lor.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et omnes reliqui in cunctis locis ubicumque habitant adiuvent eum viri de loco suo argento et auro et substantia et pecoribus excepto quod voluntarie offerunt templo dei quod est in hierusale

Rumano

ori unde locuiesc rămăşiţe din poporul domnului, oamenii din locul acela să le dea argint, aur, avere, şi vite, pe lîngă daruri de bunăvoie pentru casa lui dumnezeu, care este la ierusalim!``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cui responderunt filii ioseph non poterimus ad montana conscendere cum ferreis curribus utantur chananei qui habitant in terra campestri in qua sitae sunt bethsan cum viculis suis et iezrahel mediam possidens valle

Rumano

fiii lui iosif au zis: ,,muntele nu ne va ajunge, şi toţi cananiţii cari locuiesc în vale, ceice sînt la bet-Şean şi în satele lui, şi cei ce sînt în valea lui izreel au cară de fier.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ascenditque rex templum domini et omnes viri iuda universique qui habitant in hierusalem cum eo sacerdotes et prophetae et omnis populus a parvo usque ad magnum legitque cunctis audientibus omnia verba libri foederis qui inventus est in domo domin

Rumano

apoi s'a suit în casa domnului, cu toţi bărbaţii lui iuda şi cu toţi locuitorii ierusalimului, preoţii, proorocii, şi tot poporul, dela cel mai mic pînă la cel mai mare. a citit înaintea lor toate cuvintele din cartea legămîntului, pe care o găsiseră în casa domnului.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ait urias ad david arca et israhel et iuda habitant in papilionibus et dominus meus ioab et servi domini mei super faciem terrae manent et ego ingrediar domum meam ut comedam et bibam et dormiam cum uxore mea per salutem tuam et per salutem animae tuae quod non faciam rem han

Rumano

urie a răspuns lui david: ,,chivotul şi israel şi iuda locuiesc în corturi, domnul meu ioab şi slujitorii domnului meu sînt tăbărîţi în cîmp, şi eu să intru în casă să mănînc şi să beau şi să mă culc cu nevastă-mea! viu eşti tu şi viu este sufletul tău că nu voi face lucrul acesta.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,111,055 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo