Usted buscó: sciens (Latín - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Romanian

Información

Latin

sciens

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Rumano

Información

Latín

plenissime sciens quia quaecumque promisit potens est et facer

Rumano

deplin încredinţat că el ce făgăduieşte, poate să şi împlinească.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

bonus dominus et confortans in die tribulationis et sciens sperantes in s

Rumano

domnul este bun, el este un loc de scăpare în ziua necazului; şi cunoaşte pe cei ce se încred în el.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

sciens quia subversus est qui eiusmodi est et delinquit proprio iudicio condemnatu

Rumano

căci ştim că un astfel de om este un stricat şi păcătuieşte, dela sine fiind osîndit.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

confidens oboedientia tua scripsi tibi sciens quoniam et super id quod dico facie

Rumano

Ţi-am scris bizuit pe ascultarea ta, şi ştiu că vei face chiar mai mult de cît îţi zic.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

iesus autem sciens recessit inde et secuti sunt eum multi et curavit eos omne

Rumano

dar isus, ca unul care ştia lucrul acesta, a plecat de acolo. după el au mers multe noroade. el a tămăduit pe toţi bolnavii,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et impii in testamentum simulabunt fraudulenter populus autem sciens deum suum obtinebit et facie

Rumano

dar aceia din popor, cari vor cunoaşte pe dumnezeul lor, vor rămînea tari, şi vor face mari isprăvi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

iesus itaque sciens omnia quae ventura erant super eum processit et dicit eis quem quaeriti

Rumano

isus, care ştia tot ce avea să i se întîmple, a mers spre ei, şi le -a zis: ,,pe cine căutaţi?``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

distulit autem illos felix certissime sciens de via dicens cum tribunus lysias descenderit audiam vo

Rumano

felix, care ştia destul de bine despre ,,calea`` aceasta, i -a amînat zicînd: ,,am să cercetez pricina voastră cînd ca veni căpitanul lisias.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

hic erat edoctus viam domini et fervens spiritu loquebatur et docebat diligenter ea quae sunt iesu sciens tantum baptisma iohanni

Rumano

el era învăţat în ce priveşte calea domnului, avea un duh înfocat, şi vorbea şi învăţa amănunţit pe oameni despre isus, măcar că nu cunoştea decît botezul lui ioan.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

herodes enim metuebat iohannem sciens eum virum iustum et sanctum et custodiebat eum et audito eo multa faciebat et libenter eum audieba

Rumano

căci irod se temea de ioan, fiindcă îl ştia om neprihănit şi sfînt; îl ocrotea, şi, cînd îl auzea, de multe ori sta în cumpănă, neştiind ce să facă; şi -l asculta cu plăcere.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

iesus autem sciens cogitationes eorum dixit eis omne regnum divisum contra se desolatur et omnis civitas vel domus divisa contra se non stabi

Rumano

isus, care le cunoştea gîndurile, le -a zis: ,,orice împărăţie desbinată împotriva ei însăş, este pustiită; şi orice cetate sau casă, desbinată împotriva ei însăş, nu poate dăinui.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ante diem autem festum paschae sciens iesus quia venit eius hora ut transeat ex hoc mundo ad patrem cum dilexisset suos qui erant in mundo in finem dilexit eo

Rumano

Înainte de praznicul paştelor, isus, ca cel care ştia că i -a sosit ceasul să plece din lumea aceasta la tatăl şi fiindcă iubea pe ai săi, cari erau în lume, i -a iubit pînă la capăt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ait ecce adam factus est quasi unus ex nobis sciens bonum et malum nunc ergo ne forte mittat manum suam et sumat etiam de ligno vitae et comedat et vivat in aeternu

Rumano

domnul dumnezeu a zis: ,,iată că omul a ajuns ca unul din noi, cunoscînd binele şi răul. să -l împedecăm dar acum ca nu cumva să-şi întindă mîna, să ia şi din pomul vieţii, să mănînce din el, şi să trăiască în veci.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

factum est autem in diebus illis congregaverunt philisthim agmina sua ut praepararentur ad bellum contra israhel dixitque achis ad david sciens nunc scito quoniam mecum egredieris in castris tu et viri tu

Rumano

pe vremea aceea, filistenii şi-au strîns taberile şi au făcut o oştire ca să pornească cu război împotriva lui israel. achiş a zis lui david: ,,să ştii că vei veni cu mine la oştire, tu şi oamenii tăi.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et sciens dolorem eius descendi ut liberarem eum de manibus aegyptiorum et educerem de terra illa in terram bonam et spatiosam in terram quae fluit lacte et melle ad loca chananei et hetthei et amorrei ferezei et evei et iebuse

Rumano

m'am pogorît ca să -l izbăvesc din mîna egiptenilor, şi să -l scot din ţara aceasta şi să -l duc într -o ţară bună şi întinsă, într'o ţară unde curge lapte şi miere, şi anume, în locurile, pe cari le locuiesc cananiţii, hetiţii, amoriţii, fereziţii, heviţii şi iebusiţii.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,474,147 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo