Usted buscó: vincit qui se vincit (Latín - Rumano)

Latín

Traductor

vincit qui se vincit

Traductor

Rumano

Traductor
Traductor

Traduce al momento textos, documentos y pistas de voz con Lara

¡Traducir ahora!

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Rumano

Información

Latín

vincit qui se vincit

Rumano

română

Última actualización: 2022-10-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

itaque qui se existimat stare videat ne cada

Rumano

astfel dar, cine crede că stă în picioare, să ia seama să nu cadă.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non amat pestilens eum qui se corripit nec ad sapientes graditu

Rumano

batjocoritorului nu -i place să fie mustrat, de aceea nu se duce la cei înţelepţi. -

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitu

Rumano

căci oricine se înalţă, va fi smerit; şi cine se smereşte, va fi înălţat.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

non enim qui se ipsum commendat ille probatus est sed quem dominus commenda

Rumano

pentrucă nu cine se laudă singur, va fi primit, ci acela pe care domnul îl laudă.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

communicet autem is qui catecizatur verbum ei qui se catecizat in omnibus boni

Rumano

cine primeşte învăţătura în cuvînt, să facă parte din toate bunurile lui şi celui ce -l învaţă.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerunt ut habitarent in hierusale

Rumano

poporul a binecuvîntat pe toţi cei ce au primit de bună voie să locuiască la ierusalim.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et in monte sion erit salvatio et erit sanctus et possidebit domus iacob eos qui se possederan

Rumano

,,dar mîntuirea va fi pe muntele sionului, el va fi sfînt, şi casa lui iacov îşi va lua înapoi moşiile.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

a summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eiu

Rumano

atunci s'a sguduit pămîntul şi s'a cutremurat, temeliile munţilor s'au mişcat, şi s'au clătinat, pentru că el se mîniase.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dico vobis descendit hic iustificatus in domum suam ab illo quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitu

Rumano

eu vă spun că mai degrabă omul acesta s'a pogorît acasă socotit neprihănit decît celalt. căci oricine se înalţă, va fi smerit; şi oricine se smereşte, va fi înălţat.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

scio tribulationem tuam et paupertatem tuam sed dives es et blasphemaris ab his qui se dicunt iudaeos esse et non sunt sed sunt synagoga satana

Rumano

,,Ştiu necazul tău şi sărăcia ta (dar eşti bogat), şi batjocurile, din partea celor ce zic că sînt iudei şi nu sînt, ci sînt o sinagogă a satanei.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cumque transisset ioram cum principibus suis et cuncto equitatu qui erat secum surrexit nocte et percussit edom qui se circumdederat et omnes duces equitatus eiu

Rumano

ioram a pornit cu căpeteniile şi cu toate carăle sale. sculîndu-se noaptea, a bătut pe edomiţi, cari -l înconjurau şi pe căpeteniile carălor lor.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et erit qui fugerit a voce formidinis cadet in foveam et qui se explicuerit de fovea tenebitur laqueo quia cataractae de excelsis apertae sunt et concutientur fundamenta terra

Rumano

cel ce fuge dinaintea strigătelor de groază cade în groapă, şi cel ce se ridică din groapă se prinde în laţ; căci se deschid stăvilarele de sus, şi se clatină temeliile pămîntului!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dicebat autem et ei qui se invitaverat cum facis prandium aut cenam noli vocare amicos tuos neque fratres tuos neque cognatos neque vicinos divites ne forte et ipsi te reinvitent et fiat tibi retributi

Rumano

a zis şi celui ce -l poftise: ,,cînd dai un prînz sau o cină, să nu chemi pe prietenii tăi, nici pe fraţii tăi, nici pe neamurile tale, nici pe vecinii bogaţi, ca nu cumva să te cheme şi ei la rîndul lor pe tine, şi să iei astfel o răsplată pentru ce ai făcut.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,953,452,455 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo