Usted buscó: qua re (Latín - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Swedish

Información

Latin

qua re

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Sueco

Información

Latín

re:

Sueco

nullre:

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Latín

de hac re

Sueco

om

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Latín

et ait mihi rex pro qua re postulas et oravi deum cael

Sueco

konungen sade till mig: »vad är det då du begär?» då bad jag en bön till himmelens gud

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

nescitis qua hora dominus veniet

Sueco

you do not know in what hour the lord will come

Última actualización: 2022-07-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

deditque illi balam in coniugium qua

Sueco

så gav hon honom sin tjänstekvinna bilha till hustru, och jakob gick in till henne.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in quam duodecim tribus nostrae nocte ac die deservientes sperant devenire de qua spe accusor a iudaeis re

Sueco

det vartill ock våra tolv stammar, under det de tjäna gud med iver både natt och dag, hoppas att nå fram. för det hoppets skull, o konung, är jag anklagad av judarna.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

caro et cutis in qua ulcus natum est et sanatu

Sueco

när någon på sin kropps hud har haft en bulnad som har blivit läkt,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

hoc est somnium interpretationem quoque eius dicemus coram te re

Sueco

detta var drömmen; och vi vilja nu säga konungen uttydningen:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixitque ei pharao qua enim re apud me indiges ut quaeras ire ad terram tuam at ille respondit nulla sed obsecro ut dimittas m

Sueco

men farao sade till honom: »vad fattas dig här hos mig, eftersom du vill fara till ditt land?» han svarade: »hindra mig icke, utan låt mig gå.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixitque ei rex postquam vinum biberat abundanter quid petis ut detur tibi et pro qua re postulas etiam si dimidiam partem regni mei petieris inpetrabi

Sueco

och när vinet dracks, sade konungen till ester: »vad är din bön? den vare dig beviljad. och vad är din begäran? gällde den ock hälften av riket, så skall den uppfyllas.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cum legisset autem et interrogasset de qua provincia esset et cognoscens quia de cilici

Sueco

sedan han hade läst brevet, frågade han från vilket landskap han var; och när han hade fått veta att han var från cilicien, sade han:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

respondentes sedrac misac et abdenago dixerunt regi nabuchodonosor non oportet nos de hac re respondere tib

Sueco

då svarade sadrak, mesak och abed-nego och sade till konungen: »o nebukadnessar, vi behöva icke giva dig något svar på detta.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cum autem venisset husai arachites amicus david ad absalom locutus est ad eum salve rex salve re

Sueco

när nu arkiten husai, davids vän, kom till absalom, ropade husai till absalom: »leve konungen! leve konungen!»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

cognovit autem saul vocem david et dixit num vox tua est haec fili mi david et david vox mea domine mi re

Sueco

då kände saul igen davids röst och sade: »det är ju din röst, min son david.» david svarade: »ja, min herre konung.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixitque ioab regi adaugeat dominus deus tuus ad populum quantus nunc est iterumque centuplicet in conspectu domini mei regis sed quid sibi dominus meus rex vult in re huiuscemod

Sueco

joab svarade konungen: »må herren, din gud, föröka detta folk hundrafalt, huru talrikt det än är, och må min herre konungen få se detta med egna ögon. men varför har min herre konungen fått lust till sådant?»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et eduxerunt filium regis et inposuerunt ei diadema dederuntque in manu eius tenendam legem et constituerunt eum regem unxit quoque illum ioiadae pontifex et filii eius inprecatique sunt atque dixerunt vivat re

Sueco

därefter förde de ut konungasonen och satte på honom kronan och gåvo honom vittnesbördet och gjorde honom till konung; och jojada och hans söner smorde honom och ropade: »leve konungen!»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,793,951,025 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo