Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
re:
nullre:
Ultimo aggiornamento 2014-08-20
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
de hac re
om
Ultimo aggiornamento 2014-08-20
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
et ait mihi rex pro qua re postulas et oravi deum cael
konungen sade till mig: »vad är det då du begär?» då bad jag en bön till himmelens gud
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nescitis qua hora dominus veniet
you do not know in what hour the lord will come
Ultimo aggiornamento 2022-07-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
deditque illi balam in coniugium qua
så gav hon honom sin tjänstekvinna bilha till hustru, och jakob gick in till henne.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
in quam duodecim tribus nostrae nocte ac die deservientes sperant devenire de qua spe accusor a iudaeis re
det vartill ock våra tolv stammar, under det de tjäna gud med iver både natt och dag, hoppas att nå fram. för det hoppets skull, o konung, är jag anklagad av judarna.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
caro et cutis in qua ulcus natum est et sanatu
när någon på sin kropps hud har haft en bulnad som har blivit läkt,
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
hoc est somnium interpretationem quoque eius dicemus coram te re
detta var drömmen; och vi vilja nu säga konungen uttydningen:
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dixitque ei pharao qua enim re apud me indiges ut quaeras ire ad terram tuam at ille respondit nulla sed obsecro ut dimittas m
men farao sade till honom: »vad fattas dig här hos mig, eftersom du vill fara till ditt land?» han svarade: »hindra mig icke, utan låt mig gå.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dixitque ei rex postquam vinum biberat abundanter quid petis ut detur tibi et pro qua re postulas etiam si dimidiam partem regni mei petieris inpetrabi
och när vinet dracks, sade konungen till ester: »vad är din bön? den vare dig beviljad. och vad är din begäran? gällde den ock hälften av riket, så skall den uppfyllas.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cum legisset autem et interrogasset de qua provincia esset et cognoscens quia de cilici
sedan han hade läst brevet, frågade han från vilket landskap han var; och när han hade fått veta att han var från cilicien, sade han:
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
respondentes sedrac misac et abdenago dixerunt regi nabuchodonosor non oportet nos de hac re respondere tib
då svarade sadrak, mesak och abed-nego och sade till konungen: »o nebukadnessar, vi behöva icke giva dig något svar på detta.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cum autem venisset husai arachites amicus david ad absalom locutus est ad eum salve rex salve re
när nu arkiten husai, davids vän, kom till absalom, ropade husai till absalom: »leve konungen! leve konungen!»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cognovit autem saul vocem david et dixit num vox tua est haec fili mi david et david vox mea domine mi re
då kände saul igen davids röst och sade: »det är ju din röst, min son david.» david svarade: »ja, min herre konung.»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
dixitque ioab regi adaugeat dominus deus tuus ad populum quantus nunc est iterumque centuplicet in conspectu domini mei regis sed quid sibi dominus meus rex vult in re huiuscemod
joab svarade konungen: »må herren, din gud, föröka detta folk hundrafalt, huru talrikt det än är, och må min herre konungen få se detta med egna ögon. men varför har min herre konungen fått lust till sådant?»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et eduxerunt filium regis et inposuerunt ei diadema dederuntque in manu eius tenendam legem et constituerunt eum regem unxit quoque illum ioiadae pontifex et filii eius inprecatique sunt atque dixerunt vivat re
därefter förde de ut konungasonen och satte på honom kronan och gåvo honom vittnesbördet och gjorde honom till konung; och jojada och hans söner smorde honom och ropade: »leve konungen!»
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: