Usted buscó: tetigerit (Latín - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Swedish

Información

Latin

tetigerit

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Sueco

Información

Latín

qui tetigerit hominis huius uxorem morte morietu

Sueco

sedan bjöd abimelek allt folket och sade: »den som kommer vid denne man eller vid hans hustru, han skall straffas med döden.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

omnis qui tetigerit eam inmundus erit usque ad vesperu

Sueco

och allt varpå hon ligger under sin månadsrening bliver orent, och allt varpå hon sitter bliver orent.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

vas fictile quod tetigerit confringetur vas autem ligneum lavabitur aqu

Sueco

och ett lerkärl som den sjuke kommer vid skall sönderslås; men är det ett träkärl, skall det sköljas med vatten.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

non enim portabant quod dicebatur et si bestia tetigerit montem lapidabitu

Sueco

ty de kunde icke härda ut med det påbud som gavs dem: »också om det är ett djur som kommer vid berget, skall det stenas.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui non erit mundus cum tetigerit ea

Sueco

så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

qui tetigerit cadaver hominis et propter hoc septem diebus fuerit inmundu

Sueco

den som kommer vid någon död, vid en människas lik, han skall vara oren i sju dagar.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et quicumque morticina eorum tetigerit polluetur et erit inmundus usque ad vesperu

Sueco

genom följande djur ådragen i eder orenhet; var och en som kommer vid deras döda kroppar skall vara oren ända till aftonen,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

omnia haec inmunda sunt qui tetigerit morticina eorum inmundus erit usque ad vesperu

Sueco

dessa äro de som skola gälla för eder såsom orena bland alla smådjur. var och en som kommer vid dem, sedan de äro döda, skall vara oren ända till aftonen.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

caro quae aliquid tetigerit inmundum non comedetur sed conburetur igni qui fuerit mundus vescetur e

Sueco

ej heller må det kött ätas, som har kommit vid något orent, utan det skall brännas upp i eld. för övrigt må köttet ätas av var och en som är ren.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

fontes vero et cisternae et omnis aquarum congregatio munda erit qui morticinum eorum tetigerit polluetu

Sueco

men en källa eller en brunn, en plats dit vatten samlar sig, skall förbliva ren; men kommer någon vid själva den döda kroppen, bliver han oren.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quicquid tetigerit carnes eius sanctificabitur si de sanguine illius vestis fuerit aspersa lavabitur in loco sanct

Sueco

var och en som kommer vid köttet bliver helig. och om något av blodet stänkes på någons kläder, så skall man avtvå det bestänkta stället på en helig plats.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ecce plantata est ergone prosperabitur nonne cum tetigerit eam ventus urens siccabitur et in areis germinis sui aresce

Sueco

visst står det fast planterat, men kan det gå det väl? skall det icke alldeles förtorka, när östanvinden når det, ja, förtorka på den plats där det har vuxit upp?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dixit aggeus si tetigerit pollutus in anima ex omnibus his numquid contaminabitur et responderunt sacerdotes et dixerunt contaminabitu

Sueco

Åter frågade haggai: »om den som har blivit orenad genom en död kommer vid något av allt detta, månne det då bliver orenat?» prästerna svarade och sade: »ja.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et quae tetigerit inmunditiam hominis vel iumenti sive omnis rei quae polluere potest et comederit de huiuscemodi carnibus interibit de populis sui

Sueco

och om någon har kommit vid något orent -- vare sig en människas orenhet, eller ett orent djur, eller vilken oren styggelse det vara må -- och han likväl äter kött av herrens tackoffer, så skall han utrotas ur sin släkt.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

constituesque terminos populo per circuitum et dices cavete ne ascendatis in montem nec tangatis fines illius omnis qui tetigerit montem morte morietu

Sueco

och du skall märka ut en gräns för folket runt omkring och säga: 'tagen eder till vara för att stiga upp på berget eller komma vid dess fot. var och en som kommer vid berget skall straffas med döden;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

anima quae tetigerit aliquid inmundum sive quod occisum a bestia est aut per se mortuum vel quodlibet aliud reptile et oblita fuerit inmunditiae suae rea est et deliqui

Sueco

eller om någon, utan att märka det, kommer vid något orent -- vare sig den döda kroppen av ett orent vilddjur, eller den döda kroppen av ett orent boskapsdjur, eller den döda kroppen av något slags orent smådjur -- och han så bliver oren och ådrager sig skuld;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

si tulerit homo carnem sanctificatam in ora vestimenti sui et tetigerit de summitate eius panem aut pulmentum aut vinum aut oleum aut omnem cibum numquid sanctificabitur respondentes autem sacerdotes dixerunt no

Sueco

»om någon bär heligt kött i fliken av sin mantel och så med fliken kommer vid något bakat eller kokt, eller vid vin eller olja, eller vid något annat som man förtär, månne detta därigenom bliver heligt?» prästerna svarade och sade: »nej.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

homo de semine aaron qui fuerit leprosus aut patiens fluxum seminis non vescetur de his quae sanctificata sunt mihi donec sanetur qui tetigerit inmundum super mortuo et ex quo egreditur semen quasi coitu

Sueco

om någon av arons avkomlingar är spetälsk eller har flytning, skall han icke äta av de heliga gåvorna, förrän han har blivit ren; ej heller den som kommer vid någon som har blivit oren genom en död, eller den som har haft sädesutgjutning;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,783,719,482 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo