Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
dan kami berikan kepada keduanya kitab suci yang amat jelas keterangannya;
और हमने उन दोनों को एक वाज़ेए उलम तालिब किताब (तौरेत) अता की
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
allah telah menurunkan sebaik-baik perkataan iaitu kitab suci al-quran yang bersamaan isi kandungannya antara satu dengan yang lain (tentang benarnya dan indahnya), yang berulang-ulang (keterangannya, dengan berbagai cara); yang (oleh kerana mendengarnya atau membacanya) kulit badan orang-orang yang takut kepada tuhan mereka menjadi seram; kemudian kulit badan mereka menjadi lembut serta tenang tenteram hati mereka menerima ajaran dan rahmat allah. kitab suci itulah hidayah petunjuk allah; allah memberi hidayah petunjuk dengan al-quran itu kepada sesiapa yang dikehendakinya (menurut undang-undang peraturannya); dan (ingatlah) sesiapa yang disesatkan allah (disebabkan pilihannya yang salah), maka tidak ada sesiapa pun yang dapat memberi hidayah petunjuk kepadanya.
अल्लाह ने सर्वोत्तम वाणी अवतरित की, एक ऐसी किताब जिसके सभी भाग परस्पर मिलते-जुलते है, जो रुख़ फेर देनेवाली (क्रांतिकारी) है। उससे उन लोगों के रोंगटे खड़े हो जाते है जो अपने रब से डरते है। फिर उनकी खालें (शरीर) और उनके दिल नर्म होकर अल्लाह की याद की ओर झुक जाते है। वह अल्लाह का मार्गदर्शन है, उसके द्वारा वह सीधे मार्ग पर ले आता है, जिसे चाहता है। और जिसको अल्लाह पथभ्रष्ट रहने दे, फिर उसके लिए कोई मार्गदर्शक नहीं
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: