Usted buscó: victoria spatii (Malayo - Inglés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Malay

English

Información

Malay

victoria spatii

English

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Malayo

Inglés

Información

Malayo

victoria

Inglés

victoria

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Malayo

zaman victoria

Inglés

victorians

Última actualización: 2012-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Malayo

laracity in victoria, australia

Inglés

lara

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Malayo

bandar namacity in victoria australia

Inglés

bendigo

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Malayo

waktu timur (victoria)australia

Inglés

eastern time (victoria)

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Malayo

victoria ialah seorang yang berpendirian tetap

Inglés

a person with a permanent disability

Última actualización: 2022-08-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Malayo

bandar namacity in victoria australia (optional, probably does not need a translation)

Inglés

avalon

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Malayo

keseluruhan kerja ound sangat dipengaruhi oleh pembacaan kesusasteraan masa lalu, termasuk yunani dan latin, anglo saxon dan puisi itali. dalam terjemahannya, dia berusaha untuk melarikan diri dari jaket selat tegar tradisi inggeris victoria/edwardian dengan bereksperimen dengan gaya kuno (dan tidak semestinya jelas) yang dikaitkan oleh venuti (1995: 34) dengan strategi asingnya sendiri. venuti mencatat terjemahan rapat pound bagi teks anglo saxon the seafarer, di mana pound meniru

Inglés

ound’s whole work was very much influenced by his reading of the literature of the past, including greek and latin, anglo saxon and italian poetry. in his translations, he sought to escape from the rigid strait jacket of the victorian/edwardian english tradition by experimenting with an archaicizing (and not necessarily clear) style which venuti (1995: 34) links to his own foreignizing strategy. venuti notes pound’s close translation of the anglo saxon text the seafarer, where pound imitate

Última actualización: 2021-12-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,995,965 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo