Usted buscó: monitor (Maltés - Danés)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maltés

Danés

Información

Maltés

monitor

Danés

monitor

Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maltés

speĊifikazzjonijiet tal-monitor

Danés

specifikationer for skÆrme

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maltés

1. waqt sajd bit-tkarkir, huwa projbit l-użu ta'net monitor cables.

Danés

1. under trawlfiskeri er det forbudt at benytte netsondekabler.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Maltés

il-monitor jista’ jinbiegħ separatament jew ikun integrat fil-qafas tal-kompjuter.

Danés

en skærm kan både sælges separat eller integreret i computerens chassis.

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Maltés

il-monitor jiġi lura għall-mod ta' enerġija sħiħa malli jħoss talba mill-utent.

Danés

skærmen skifter igen til fuld drifttilstand, når den modtager signal hertil fra en bruger.

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Maltés

jekk qed tuża monitor tal- glucose fid- demm biex tiċċekkja l- livelli tal- glucose fid- demm.

Danés

hvis du bruger et apparat til at måle blodsukker.

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: puede que esta alineación sea errónea.
Elimínela si lo considera necesario.

Maltés

huwa rakkomandat li għal attività mhux mibdija mill-utent, il-monitor għandu jibqa’ fil-mod ta' enerġija baxxa.

Danés

det anbefales, at skærmen forbliver i den energibesparende tilstand ved aktivitet, der ikke indledes af brugeren.

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Maltés

55.minħabba n-natura mhux kompluta tar-riżultati ta'l-inventarju stabex (ara l-paragrafu 23), id-direttur Ġenerali dak iż-żmien ma kellux l-informazzjoni kollha li kellu bżonn sabiex jikkonkludi fid-dikjarazzjoni tiegħu fuq l-użu ta'riżorsi għar-raġunijiet speċifiċi skond il-prinċipju ta'ġestjoni finanzjarja b’saħħitha, u fuq il-legalità u r-regolarità tat-transazzjonjiet bażi. -55.stabex was an instrument for the rapid disbursement of funds and was designed to offset reductions in the export revenues from key agricultural products in the acp countries. it disappeared with the entry into force of the cotonou agreements in april 2003. thus the last transfers to be carried out concern funds which it had been decided in preceding years to transfer to the beneficiary countries that satisfied the eligibility criteria. no stabex transfers took place in 2003. the annual declaration by the director-general concerns 2003.the edf accounts did not contain any information on the use made of stabex funds by beneficiary states as, once the funds are transferred to the beneficiaries under the "transfer agreements", they belong to those countries and have officially left the edf accounts.beneficiary states are required (see reply to paragraph 43) to report to the commission on the use of these funds; it is then possible for the commission, after informing the ec-acp council of ministers, to defer the application of decisions on further transfers if the information supplied by the beneficiary state is not deemed satisfactory. on the basis of the information received from the beneficiaries in the past, the commission has never actually done this. however, as there is no harmonised reporting system to ensure the uniformity of information received by the delegations, the commission launched an inventory of the funds in 2003 in order to monitor the funds outside the accountings and consolidate all the information available. -

Danés

55.eftersom resultaterne af stabex-opgørelsen er ufuldstændige (jf. punkt 23), havde generaldirektøren endnu ikke adgang til alle de oplysninger, han havde brug for i sin erklæring at kunne udtale sig om, om midlerne var anvendt til de fastsatte formål i overensstemmelse med princippet om forsvarlig økonomisk forvaltning, og om de underliggende transaktioners lovlighed og formelle rigtighed. -55.stabex-instrumentet var en mekanisme for hurtig udbetaling til at kompensere for fald i eksportindtægter fra de vigtigste landbrugsprodukter i avs-landene. stabex ophørte med cotonou-aftalernes ikrafttræden i april 2003. de sidste overførsler, der skal gennemføres, vedrører derfor midler, for hvilke der allerede i de foregående år var truffet afgørelse om tildeling til modtagerstater, som opfyldte støttekriterierne. der blev ikke foretaget nogen stabex-overførsler i 2003. generaldirektørens årlige erklæring vedrører året 2003.euf-regnskaberne indeholdt ikke oplysninger om modtagerlandenes anvendelse af stabex-midlerne, da disse midler, når de først er overført til modtagerlandene inden for rammerne af "overførselsaftaler", tilhører disse lande og formelt er ude af euf’s regnskaber.modtagerstaterne (se svar på punkt 43) skal tilsende kommissionen en rapport om anvendelsen af midlerne, og kommissionen kan efter at have forelagt ministerrådet (ef — avs) sagen stille anvendelsen af afgørelser om nye overførsler i bero, så længe modtagerstaten ikke har meddelt de krævede oplysninger. kommissionen har ikke fundet det berettiget at benytte denne mulighed på basis af de oplysninger, den hidtil har fået fra modtagerstaterne. da de oplysninger, delegationerne har modtaget, imidlertid ikke er ensartede, fordi der ikke findes et harmoniseret indberetningssystem, indførte kommissionen i 2003 en oversigt over disse midler med henblik på at gennemføre en kontrol uden for regnskabet og konsolidere alle de disponible oplysninger. -

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,692,141 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo