Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
e aku tamariki nonohi, kia tupato koutou ki nga whakapakoko. amine
synáčkové, vystříhejte se modl. amen.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na reira ko te tangata e mea ana e tu ana ia, kia tupato ia kei hinga
a protož kdo se domnívá, že stojí, hlediž, aby nepadl.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a, i te kitenga o haora he tangata tupato rawa ia, ka wehi ia i a ia
a když to viděl saul, že sobě velmi opatrně počíná, bál se ho.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kia tupato ki nga kuri, kia tupato ki nga kaimahi i te kino, kia tupato ki te tapahanga
vizte psy, vizte zlé dělníky, vizte roztržku.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko te ngarahu tupato ka pupuri i tona riri; a hei whakakororia mona te whakarere noa iho i te he
rozum člověka zdržuje hněv jeho, a čest jeho jest prominouti provinění.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hei hoatu i te ngakau tupato ki nga kuware, i te matauranga, i te ngarahu pai ki te taitamariki
aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kia tupato ki nga poropiti teka e haere nei ki a koutou, he hipi te kakahu, ko roto ia he wuruhi kai kino
pilně se pak varujte falešných proroků, kteříž přicházejí k vám v rouše ovčím, ale vnitř jsou vlci hltaví.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka tupato raua, a rere ana ki raihitara, ki rerepe, ki nga pa o raikaonia, ki pahaki tata atu ano hoki
oni srozuměvše tomu, utekli do měst lykaonitských, do lystry a do derben, a do toho okolí,
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
katahi ratou ka matau kihai ia i mea kia tupato i te rewena o te taro, engari i te ako a nga parihi, a nga haruki
tedy srozuměli, že neřekl, aby se varovali od kvasu chleba, ale od učení farizeů a saduceů.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
whakaritea mai e koutou etahi tangata tupato, whai whakaaro, e mohiotia ana e o koutou iwi, a maku ratou e mea hei upoko mo koutou
vydejte z sebe muže moudré a opatrné, a zkušené z pokolení svých, abych je vám představil.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka whakatupato ia i a ratou, ka mea, kia mahara, kia tupato i te rewena a nga parihi, i te rewena hoki a herora
tedy přikazoval jim, řka: vizte a pilně se šetřte kvasu farizejského a kvasu herodesova.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na kia tupato ki a koutou, ki te kahui katoa ano i meinga ai koutou e te wairua tapu hei kaitirotiro, whangaia te hahi a te atua i hokona nei e ia ki ona ake toto
buďtež tedy sebe pilni i všeho stáda, v němžto duch svatý ustanovil vás biskupy, abyste pásli církev boží, kteréž sobě dobyl svou vlastní krví.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kia tupato kei hoatu he kino mo te kino e tetahi ki tetahi; engari i nga wa katoa whaia he pai mo tetahi, mo tetahi, mo nga tangata katoa ano hoki
vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na, ko te tangata e rongo i te tangi o te tetere, a kahore ia e tupato, ki te tae mai te hoari, a ka riro ia, hei runga ano i tona mahunga ona toto
a slyše někdo zvuk trouby, však by se nedal napomenouti, a v tom přijda meč, shladil by jej: krev jeho na hlavu jeho bude.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a tera koutou e rongo ki nga pakanga, ki nga hau korero pakanga: kia tupato kei ohorere koutou: ta te mea kua rite kia puta enei mea katoa, taihoa ia te mutunga
budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
otira kia tupato ki a koutou ano, kei taimaha o koutou ngakau i te kakai, i te haurangi, i nga raruraru o te ao, a ka puta whakarere mai taua ra, ano he reti, ki a koutou
pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na kei te huihui ano tera nga mano, tona tini, no ka takatakahi i a ratou ano, a ka anga ia ka korero i te tuatahi tonu ki ana akonga, ka mea, kia tupato i te rewena o nga parihi, ara i te tinihanga
a vtom, když mnozí zástupové scházeli se, takže jedni druhé velmi tlačili, počal mluviti k učedlníkům svým: nejpředněji se varujte od kvasu farizeů, jenž jest pokrytství.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
katahi ka oho tetahi o nga taitama, ka mea, nana, kua kite ahau i tetahi o nga tama a hehe o peterehema, he mohio ki te whakatangi, he toa, he pakari, he tangata hapai patu, he korero tupato, he tangata ataahua, kei a ia ano hoki a ihowa
i odpověděl jeden z služebníků a řekl:aj, viděl jsem syna izai betlémského, kterýž umí hráti, muže udatného a bojovného, též správného a krásného, a jest s ním hospodin.
Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: