Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai
vig fra ondt og øv godt, så bliver du boende evindelig;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na, kaua e whakarerea to koutou maia, he rahi hoki tona utu
kaster altså ikke eders frimodighed bort, hvilken jo har stor belønning;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. pet
jeg vil holde dine vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
otira i whakarerea atu e ia te kakahu rinena, a oma tahanga atu ana
men han slap linklædet og flygtede nøgen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans trone, så længe himlen er til.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kaua ahau e panga a te wa o te koroheketanga, kaua ahau e whakarerea ina hemo toku kaha
forkast mig ikke i alderdommens tid og svigt mig ikke, nu kraften svinder;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
whakangahorotia ano etahi kapunga mana, whakarerea atu kia kohia e ia, kaua hoki e riria
i kan også trække nogle aks ud af knipperne til hende og lade dem ligge, så hun kan sanke dem op, og i må ikke skænde på hende!"
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
whakarongo, e taku tama, ki te ako a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea
hør, min søn, på din faders tugt, opgiv ikke din moders belæring.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a kau pau te wai i roto i te taha, na whakarerea iho e ia te tamaiti i raro i tetahi rakau iti
og vandet slap op i hendes sæk; da lagde hun drengen hen under en af buskene
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
peka atu i te ara, whakarerea te huarahi, kati ta te mea tapu o iharaira te mea mai ki to matou aroaro
vig bort fra vejen, bøj af fra stien, lad os være i fred for israels hellige!"
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
heoi i piri ia ki nga hara o ieropoama tama a nepata i hara ai a iharaira: kihai era i whakarerea e ia
men han holdt fast ved de synder, som jeroboam, nebats søn, forledte israel til; dem veg han ikke fra.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
heoi whakarerea iho e nga tangata i nga patu nga whakarau, me nga taonga i te aroaro o nga rangatira ratou ko te huihui katoa
da gav de væbnede slip på fangerne og byttet i Øversternes og hele forsamlingens påsyn;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mo konei ra ka whakarerea ai e te tangata tona papa me tona whaea, a ka piri ki tana wahine, ka kikokiko kotahi to raua tokorua
derfor skal et menneske forlade sin fader og moder og holde fast ved sin hustru, og de to skulle være eet kød.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ma ihowa e whakaoti aku mea: e ihowa, e mau ana tau mahi tohu ake ake; kaua e whakarerea nga mahi a ou ringa
herren vil føre det igennem for mig, din miskundhed, herre, varer evindelig. opgiv ej dine hænders værk!
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
otiia whakarerea ake e ia te whakaaro i whakatakotoria mana e nga kaumatua, a runanga ana ki nga taitama i kaumatua ngatahi nei me ia, i tu nei ki tona aroaro
men han fulgte ikke det råd, de gamle gav ham; derimod rådførte han sig med de unge, der var vokset op sammen med ham og stod i hans tjeneste,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he nui ia no tou aroha, te whakapotoa rawatia ai ratou e koe, te whakarerea ai ratou; he atua atawhai hoki koe, he atua aroha
dog har du i din store barmhjertighed ikke helt tilintetgjort dem eller forladt dem, thi du er en nådig og barmhjertig gud!
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ki te mea ka hoki mai koe e iharaira, e ai ta ihowa, hoki mai ki ahau; ki te whakarerea ano e koe au mea whakarihariha i toku aroaro, e kore koe e riro ke
omvender du dig, israel, lyder det fra herren, så vend dig til mig; hvis du fjerner dine væmmelige guder, skal du ikke fly for mit Åsyn.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka hopukia ia e ia, ara tona kakahu, ka mea, takoto taua: na ka whakarerea e ia tona kakahu ki tona ringa, a rere ana, puta ana ki waho
greb hun fat i hans kappe og sagde: "kom og lig hos mig!" men han lod kappen blive i hendes hånd og flygtede ud af huset.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
kua whakarerea ahau e koe, e ai ta ihowa, kua hoki whakamuri koe: koia i totoro atu ai toku ringa ki a koe, i whakamotitia ai koe; kua hoha ahau ki te ripeneta
du vragede mig, så lyder def fra herren; du veg bort. jeg udrækker hånden, udsletter dig, træt af at ynkes.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka whai ratou kia hopukina ia, otiia i mataku i te mano: i matau hoki ratou mo ratou te kupu whakarite i korerotia nei e ia: na whakarerea ana ia, haere ana ratou
og de søgte at gribe ham, men de frygtede for mængden; thi de forstode, at han sagde denne lignelse imod dem; og de forlode ham og gik bort.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: