Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
a ko nga kupu enei i korerotia e ihowa mo iharaira raua ko hura
and these are the words that the lord spake concerning israel and concerning judah.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau
let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko nga tama tokotoru enei a noa: a na enei i kapi ai te whenua katoa
these are the three sons of noah: and of them was the whole earth overspread.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko nga mea enei i taua o nga tama a iharaira, e ono rau kotahi mano, e whitu rau e toru tekau
these were the numbered of the children of israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko nga kingi enei i kingi i te whenua o eroma, i te mea kahore ano he kingi o nga tama a iharaira
and these are the kings that reigned in the land of edom, before there reigned any king over the children of israel.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka whakahokia e ana akonga ki a ia, me aha e te tangata ka makona ai enei i te taro i konei, i te koraha
and his disciples answered him, from whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka oho mai te tangata i tu ra i roto i nga ramarama, ka mea, ko nga mea enei i unga atu nei e ihowa hei haereere i te whenua
and the man that stood among the myrtle trees answered and said, these are they whom the lord hath sent to walk to and fro through the earth.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i mea ano ia ki nga kaihoko kukupa, tangohia atu enei i konei; aua te whare o toku matua e meinga hei whare hokohoko
and said unto them that sold doves, take these things hence; make not my father's house an house of merchandise.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko nga tikanga enei i whakahaua e ihowa ki a mohi ma te tangata raua ko tana wahine, ma te papa raua ko tana tamahine i te mea he taitamahine ia, i te whare o tona papa
these are the statutes, which the lord commanded moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father's house.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na tou ara, na au mahi, enei i pa ai ki a koe; nou tenei he; he kawa hoki, kua pa hoki ki tou ngakau
thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a ka oho mai tetahi o nga kaumatua, ka mea mai ki ahau, ko enei i whakakakahuria nei ki nga kakahu ma, ko wai ra? a i haere mai ratou i hea
and one of the elders answered, saying unto me, what are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ko nga turanga enei i whakatakotoria e horomona mo te hanganga i te whare o te atua. ko te roa, i nga whatianga i muri o te ruri tuatahi, e ono tekau whatianga, a koe te whanui e rua tekau whatianga
now these are the things wherein solomon was instructed for the building of the house of god. the length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na homai ana e ia ki te kingi kotahi rau e rua tekau taranata koura, tona tini ano o nga mea kakara, me nga kohatu utu nui; kahore ano he mea kakara hei rite mo enei i homai nei e te kuini o hepa ki a kingi horomona
and she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of sheba gave king solomon.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na homai ana e ia ki te kingi kotahi rau e rua tekau taranata koura, tona tini o nga mea kakara, me nga kohatu utu nui; kahore he mea kakara i tae mai i muri nei hei rite te nui ki enei i homai nei e te kuini o hepa ki a kingi horomona
and she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of sheba gave to king solomon.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i whawhai ano ia ki te kingi o nga tama a amona, a taea ana ratou e ia. a homai ana e nga tama a amona ki a ia i taua tau kotahi rau taranata hiriwa, tekau mano mehua witi, he parei hoki tekau nga mano. ko nga utu enei i homai e nga tama a amona ki a ia, i te rua ano o nga tau, a i te toru ano hoki
he fought also with the king of the ammonites, and prevailed against them. and the children of ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. so much did the children of ammon pay unto him, both the second year, and the third.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.