Usted buscó: whakaaturia (Maorí - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Maori

Swedish

Información

Maori

whakaaturia

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maorí

Sueco

Información

Maorí

a he maha ana kupu ki a ratou kia kaua ia e whakaaturia e ratou

Sueco

men han förbjöd dem strängeligen, åter och åter, att röja honom.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i tono tangata koutou ki a hoani, a i whakaaturia e ia te pono

Sueco

i haven sänt bud till johannes, och han har vittnat för sanningen,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

horahia ana taku inoi ki tona aroaro; whakaaturia ana e ahau toku mate ki tona aroaro

Sueco

jag höjer min röst och ropar till herren, jag höjer min röst och beder till herren.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i hoatu nei i a ia hei utu mo te katoa; he mea kia whakaaturia i ona wa ake

Sueco

han som gav sig själv till lösen för alla, varom ock vittnesbördet skulle frambäras, när tiden var inne.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga

Sueco

jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ko wai i whakapono ki ta matou korero; i whakaaturia ranei ki a wai te ringaringa o ihowa

Sueco

men vem trodde, vad som predikades för oss, och för vem var herrens arm uppenbar?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e taku iwi, i aha ahau ki a koe? he ahatanga naku i hoha ai koe? whakaaturia mai toku he

Sueco

mitt folk, vad har jag gjort mot dig, och varmed har jag betungat dig? svara mig!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a kahore ana meatanga kia whakaaturia te tangata e tetahi: i matau hoki ia ki te mea i roto i te tangata

Sueco

och icke behövde någon annans vittnesbörd om människorna; ty av sig själv visste han vad i människan var.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a ka whakaaturia e ia ki a korua he ruma nui i runga, oti rawa te whariki: me taka e korua ki reira

Sueco

då skall han visa eder en stor sal i övre våningen, ordnad för måltid; reden till där.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a, no te tononga tuarua, ka whakamohiotia a hohepa ki ona tuakana; a ka whakaaturia ki a parao te iwi o hohepa

Sueco

sedan, när de för andra gången kommo dit, blev josef igenkänd av sina bröder, och farao fick kunskap och josefs släkt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a heoi ana kupu ki a ratou he kupu whakarite anake: otiia ka noho ko ratou anake, ka whakaaturia e ia nga mea katoa ki ana akonga

Sueco

och utan liknelse talade han icke till dem. men för sina lärjungar uttydde han allt, när de voro allena.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a ka ui ratou ki a paruku, ka mea, tena koa, whakaaturia mai ki a matou, i pehea tau tuhituhi i enei kupu katoa a tona mangai

Sueco

och de frågade baruk och sade: »tala om för oss huru det skedde att du efter hans diktamen tecknade upp allt detta.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

katahi ka whakatata a haora ki a hamuera, ki te kuwaha, ka mea, tena koe, whakaaturia mai ki ahau, kei hea te whare o te matakite

Sueco

men saul gick fram till samuel i porten och sade: »säg mig var siaren bor.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e whakaaturia ana ta iharaira e tona whakapehapeha ki tona aroaro ano: na ka hinga a iharaira raua ko eparaima i runga i to raua he, me hura, ka hinga ngatahi ratou

Sueco

men israels stolthet vittnar emot honom, och israel och efraim komma på fall genom sin missgärning; juda kommer ock på fall jämte dem.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e taku patunga witi, e te witi o taku patunga; ko taku i rongo ai ki a ihowa o nga mano, ki te atua o iharaira, e whakaaturia nei e ahau ki a koutou

Sueco

o du mitt krossade, mitt söndertröskade folk, vad jag har hört av herren sebaot, israels gud, det har jag förkunnat för eder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a i haere a eriha ki ramahiku; a e mate ana a peneharara kingi o hiria; na ka whakaaturia ki a ia, ka korerotia, kua tae mai te tangata a te atua ki konei

Sueco

och elisa kom till damaskus, under det att ben-hadad, konungen i aram, låg sjuk. när man nu berättade för denne att gudsmannen hade kommit dit,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he kino rawa te kitenga kua whakaaturia nei ki ahau; kei te tinihanga te tangata tinihanga, kei te pahua te kaipahua. whakaekea, e erama whakapaea, e meria mutu pu i ahau nga auetanga katoa o reira

Sueco

en gruvlig syn har blivit mig kungjord: »härjare härja, rövare röva. drag upp, du elam! träng på, du mediens folk! på all suckan vill jag göra slut.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

katahi a hohua ka mea ki a akana, e taku tama, whakakororiatia a ihowa, te atua o iharaira, a whakina ki a ia, whakaaturia mai hoki ki ahau, i aha koe; kaua e huna i ahau

Sueco

då sade josua till akan: »min son, giv ära åt herren, israels gud, och bekänn, honom till pris: säg mig vad du gjort och dölj intet för mig.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a ka korero ki a koraha ratou ko tana hui katoa, ka mea, a te ata ka whakaaturia mai e ihowa ko wai tana, ko wai te mea tapu; ka meinga ano e ia kia whakatata ki a ia: ko tana i whiriwhiri ai, ko ia tana e mea ai kia whakatata ki a ia

Sueco

sedan talade han till kora och hela hans hop och sade: »i morgon skall herren göra kunnigt vem som hör honom till, och vem som är den helige åt vilken han giver tillträde till sig. och den han utväljer, honom skall han giva tillträde till sig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,767,460,080 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo