Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
na ka whakautu a hopa, ka mea
da antwortete hiob und sprach:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
katahi a hopa ka whakautu, ka mea
hiob antwortete und sprach:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka whakautu a pirirara huhi, ka mea
da antwortete bildad von suah und sprach:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku
dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kei rite ki tona whakaarokore tau whakautu ki te wairangi, kei rite hoki a koe na ki a ia
antworte dem narren nicht nach seiner narrheit, daß du ihm nicht auch gleich werdest.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he pono hoki tera ano he whakautu; e kore ano hoki tau i tumanako ai e hatepea atu
denn es wird dir hernach gut sein, und dein warten wird nicht trügen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
katahi ka whakautu a ehetere, ka mea, ko taku i mea ai maku, ko taku i tono ai
da antwortete esther und sprach: meine bitte und begehr ist:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu ana e whakautu ai; me homai e ia nga rawa katoa o tona whare
und ob er ergriffen wird, gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles gut in seinem hause.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he reo, he ngangau, kei te pa, he reo kei te temepara, ko te reo o ihowa e whakautu ana i ona hoariri
man wird hören eine stimme des getümmels in der stadt, eine stimme vom tempel, eine stimme des herrn, der seinen feinden bezahlt.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a te whai rawa ia hei utu, ka mea tona ariki kia hokona ia, tana wahine me ana tamariki, me ana taonga katoa, hei whakautu
da er's nun nicht hatte, zu bezahlen, hieß der herr verkaufen ihn und sein weib und seine kinder und alles, was er hatte, und bezahlen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i te kore nga mea a raua hei whakautu, whakarerea noatia ana e ia ki a raua: tena, ko wai o raua e tino nui tona aroha ki a ia
da sie aber nicht hatten, zu bezahlen, schenkte er's beiden. sage an, welcher unter denen wird ihn am meisten lieben?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pera i te tama a te tangata, kihai nei i haere mai kia mahia he mea mana, engari kia mahi ia, a kia tuku i a ia kia mate hei whakautu mo nga tangata tokomaha
gleichwie des menschen sohn ist nicht gekommen, daß er sich dienen lasse, sondern daß er diene und gebe sein leben zu einer erlösung für viele.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ki te tikina ano hoki e te tangata tetahi mea a tona hoa, a ka whara, ka mate ranei, me te ngaro ano te rangatira o taua mea, me ata whakautu ano e ia
22:13 wenn's jemand von seinem nächsten entlehnt, und es wird beschädigt oder stirbt, daß sein herr nicht dabei ist, so soll er's bezahlen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he tuhituhi tenei naku, na paora, na toku ringaringa ake, maku e whakautu; na kahore aku meatanga atu ki a koe, tera ano taku taonga kei a koe, ko koe ano
ich, paulus, habe es geschrieben mit meiner hand: ich will's bezahlen. ich schweige, daß du dich selbst mir schuldig bist.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ehara i te mea e whakapai ana ano matou i a matou ki a koutou, engari e korero ana hei hoatu i te take ki a koutou e whakamanamana ai koutou ki a matou, kia ai ai he mea hei whakautu ma koutou ki te hunga e whakamanamana ana ki to te kanohi, kah ore ki to te ngakau
wir loben uns nicht abermals bei euch, sondern geben euch eine ursache, zu rühmen von uns, auf daß ihr habt zu rühmen wider die, so sich nach dem ansehen rühmen, und nicht nach dem herzen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
katahi ka whakautu a kuini ehetere, ka mea, ki te mea kua manakohia ahau e koe, e te kingi, a ki te pai te kingi; ko taku e mea ai maku, ko ahau kia whakaorangia, ko taku e tono nei maku, ko toku iwi
esther, die königin, antwortete und sprach: habe ich gnade vor dir gefunden, o könig, und gefällt es dem könig, so gib mir mein leben um meiner bitte willen und mein volk um meines begehrens willen.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: