Usted buscó: kararehe o tawahi (Maorí - Inglés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Maori

English

Información

Maori

kararehe o tawahi

English

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maorí

Inglés

Información

Maorí

i te ahua o tetahi kararehe o te whenua, i te ahua o tetahi manu whai parirau e rererere ana i te rangi

Inglés

the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

e nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi

Inglés

who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a ka waiho nga tinana o tenei iwi hei kai ma nga manu o te rangi, ma nga kararehe o te whenua; kahore hoki he kaiwhakawehi atu

Inglés

and the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i mea ano te pirihitini ki a rawiri, haere mai ki ahau, a ka hoatu e ahau ou kikokiko ma nga manu o te rangi, ma nga kararehe o te parae

Inglés

and the philistine said to david, come to me, and i will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ae ra, kei te tangi hoki nga kararehe o te parae ki a koe: no te mea kua maroke nga awa wai, kua pau hoki i te ahi nga wahi kai o te koraha

Inglés

the beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ki te tukua ranei e ahau te mate uruta ki taua whenua, a ka ringihia e ahau toku weriweri ki runga ki taua wahi, he mea toto, kia hatepea atu ai te tangata me te kararehe o reira

Inglés

or if i send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kaua e wehi, e nga kararehe o te parae; ka pihi hoki nga tarutaru o te koraha, ka hua te rakau i ona hua, e tukua mai ano tona kaha e te piki, e te waina

Inglés

be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i riro ano hoki i a ratou a ratou kararehe; o a ratou kamera e rima tekau mano, o nga hipi e rua rau e rima tekau mano, o nga kaihe e rua mano, o nga tangata kotahi rau mano

Inglés

and they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ki te kawea atu ranei e ahau te hoari ki runga ki taua whenua, a ka mea, e tika, e te hoari, na waenganui i te whenua; a ka hatepea atu e ahau te tangata me te kararehe o reira

Inglés

or if i bring a sword upon that land, and say, sword, go through the land; so that i cut off man and beast from it:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a me tango nga riwaiti maku; ko ihowa ahau; hei utu mo nga matamua katoa o nga tama a iharaira; me nga kararehe a nga riwaiti hei utu mo nga matamua katoa i roto i nga kararehe o nga tama a iharaira

Inglés

and thou shalt take the levites for me (i am the lord) instead of all the firstborn among the children of israel; and the cattle of the levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of israel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ka whakakororiatia ahau e nga kararehe o te parae, e nga kirehe mohoao, e nga otereti; no te mea ka hoatu e ahau he wai i te koraha, he awa i te titohea, hei inu ma taku iwi, ma taku i whiriwhiri ai

Inglés

the beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because i give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

no te mea ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, tera noa ake ina tukua e ahau aku whakawa kino e wha te hoari, te hemokai, te kirehe kino, te mate uruta ki hiruharama, hei hatepe atu i te tangata, i te kararehe o reira

Inglés

for thus saith the lord god; how much more when i send my four sore judgments upon jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he kino rawa nga mate e mate ai ratou; e kore ratou e tangihia, e kore hoki e tanumia; ka waiho ratou hei whakawairakau i runga i te mata o te oneone: ka poto atu ratou i te hoari, i te hemokai; ko o ratou tinana hei kai ma nga manu o te rangi, m a nga kararehe o te whenua

Inglés

they shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,799,847,372 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo