Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
i te ahua o tetahi kararehe o te whenua, i te ahua o tetahi manu whai parirau e rererere ana i te rangi
the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi
who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a ka waiho nga tinana o tenei iwi hei kai ma nga manu o te rangi, ma nga kararehe o te whenua; kahore hoki he kaiwhakawehi atu
and the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i mea ano te pirihitini ki a rawiri, haere mai ki ahau, a ka hoatu e ahau ou kikokiko ma nga manu o te rangi, ma nga kararehe o te parae
and the philistine said to david, come to me, and i will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ae ra, kei te tangi hoki nga kararehe o te parae ki a koe: no te mea kua maroke nga awa wai, kua pau hoki i te ahi nga wahi kai o te koraha
the beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ki te tukua ranei e ahau te mate uruta ki taua whenua, a ka ringihia e ahau toku weriweri ki runga ki taua wahi, he mea toto, kia hatepea atu ai te tangata me te kararehe o reira
or if i send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kaua e wehi, e nga kararehe o te parae; ka pihi hoki nga tarutaru o te koraha, ka hua te rakau i ona hua, e tukua mai ano tona kaha e te piki, e te waina
be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
i riro ano hoki i a ratou a ratou kararehe; o a ratou kamera e rima tekau mano, o nga hipi e rua rau e rima tekau mano, o nga kaihe e rua mano, o nga tangata kotahi rau mano
and they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ki te kawea atu ranei e ahau te hoari ki runga ki taua whenua, a ka mea, e tika, e te hoari, na waenganui i te whenua; a ka hatepea atu e ahau te tangata me te kararehe o reira
or if i bring a sword upon that land, and say, sword, go through the land; so that i cut off man and beast from it:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
a me tango nga riwaiti maku; ko ihowa ahau; hei utu mo nga matamua katoa o nga tama a iharaira; me nga kararehe a nga riwaiti hei utu mo nga matamua katoa i roto i nga kararehe o nga tama a iharaira
and thou shalt take the levites for me (i am the lord) instead of all the firstborn among the children of israel; and the cattle of the levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of israel.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ka whakakororiatia ahau e nga kararehe o te parae, e nga kirehe mohoao, e nga otereti; no te mea ka hoatu e ahau he wai i te koraha, he awa i te titohea, hei inu ma taku iwi, ma taku i whiriwhiri ai
the beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because i give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
no te mea ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, tera noa ake ina tukua e ahau aku whakawa kino e wha te hoari, te hemokai, te kirehe kino, te mate uruta ki hiruharama, hei hatepe atu i te tangata, i te kararehe o reira
for thus saith the lord god; how much more when i send my four sore judgments upon jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
he kino rawa nga mate e mate ai ratou; e kore ratou e tangihia, e kore hoki e tanumia; ka waiho ratou hei whakawairakau i runga i te mata o te oneone: ka poto atu ratou i te hoari, i te hemokai; ko o ratou tinana hei kai ma nga manu o te rangi, m a nga kararehe o te whenua
they shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Alcuni contributi umani con scarsa rilevanza sono stati nascosti.
Mostra i risultati con scarsa rilevanza.