Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kaua e huihuia te kau ki te kaihe hei parau mau
non arabis in bove simul et asin
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka huihuia ratou e ia kia tiakina, e toru nga ra
tradidit ergo eos custodiae tribus diebu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko uria hiti; ki te huihuia, e toru tekau ma whitu
urias hettheus omnes triginta septe
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i huihuia ano e rawiri nga tama a arona ratou ko nga riwaiti
necnon et filios aaron et levita
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
huihuia ano hoki e koe te whakaminenga katoa ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga
et congregabis omnem coetum ad ostium tabernacul
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
huihuia atu ratou, huna ki te puehu, herea o ratou mata ki te wahi ngaro
ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferrea
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka huihuia mai e rapana nga tangata katoa o taua wahi, a tukua ana e ia he hakari
qui vocatis multis amicorum turbis ad convivium fecit nuptia
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka huihuia e ia nga rangatira katoa o iharaira, ratou ko nga tohunga, ko nga riwaiti
et congregavit omnes principes israhel et sacerdotes atque levita
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexagint
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka mea a hamuera, huihuia mai a iharaira katoa ki mihipa, a ka inoi ahau ki a ihowa mo koutou
dixit autem samuhel congregate universum israhel in masphat ut orem pro vobis dominu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka huihuia e rawiri a iharaira katoa ki hiruharama, ki te kawe i te aaka a ihowa ki tona wahi i whakapaia ra e ia mona
congregavitque universum israhel in hierusalem ut adferretur arca dei in locum suum quem praeparaverat e
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka huihuia nga tamariki a amona, a ka noho ki kireara, i huihui ano nga tamariki a iharaira, a noho ana i mihipa
itaque filii ammon conclamantes in galaad fixere tentoria contra quos congregati filii israhel in maspha castrametati sun
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka huihuia ia kia kotahi tonu te whakangaromanga o te hunga poka ke, o te hunga hara, a ka whakamotitia te hunga e whakarere ana i a ihowa
et conteret scelestos et peccatores simul et qui dereliquerunt dominum consumentu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko te kupu hoki tenei a te ariki, a ihowa, i te mutunga o nga tau e wha tekau ka huihuia mai e ahau nga ihipiana i roto i nga iwi i whakamararatia atu ai ratou
quia haec dicit dominus deus post finem quadraginta annorum congregabo aegyptum de populis in quibus dispersi fuerun
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka huihuia e ia ki a ia nga tamariki a amona ratou ko amareke, a haere ana, patua ana e ia a iharaira, a tangohia ana e ia te pa nikau
et copulavit ei filios ammon et amalech abiitque et percussit israhel atque possedit urbem palmaru
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i whakahau ano a rawiri kia huihuia nga tangata iwi ke o te whenua o iharaira; i whakaritea e ia he kaihahau hei hahau kohatu tarai, hei hanga mo te whare o te atua
et praecepit ut congregarentur omnes proselyti de terra israhel et constituit ex eis latomos ad caedendos lapides et poliendos ut aedificaretur domus de
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
mo te tikanga ina rite nga wa, kia huihuia nga mea katoa i roto i a te karaiti, nga mea i te rangi, me nga mea i te whenua; i roto ano i a ia
in dispensationem plenitudinis temporum instaurare omnia in christo quae in caelis et quae in terra sunt in ips
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na, tena, huihuia te nuinga o te iwi ki te whakapae i te pa, kia riro ai i a koe: kei riro mai te pa i ahau, a noku te ingoa e huaina ki reira
nunc igitur congrega reliquam partem populi et obside civitatem et cape eam ne cum a me vastata fuerit urbs nomini meo adscribatur victori
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko taku kupu hoki tenei ki a koutou, ko te tikanga tenei, kia rite i ahau te mea kua oti nei te tuhituhi, ara, kua huihuia ia ki te hunga hara: he tutukitanga hoki to nga mea moku
dico enim vobis quoniam adhuc hoc quod scriptum est oportet impleri in me et quod cum iniustis deputatus est etenim ea quae sunt de me finem haben
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a ka korerotia ki a rawiri; a ka huihuia e ia a iharaira katoa, a whiti ana ki tera taha o horano haere ana ki herama. na ka whakatikaia e nga hiriani o ratou ngohi hei tu i a rawiri, a ka whawhai ki a ia
quod cum nuntiatum esset david contraxit omnem israhelem et transivit iordanem venitque in helema et direxerunt aciem syri ex adverso david et pugnaverunt contra eu
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: