Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
he ahakoa ra ka pau te keni: a, whakaraua noatia koe e ahiria
men enda skal kain* bli ødelagt når assur fører dig bort i fangenskap. / {* kenittenes stamfar står i stedet for folket selv.}
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i whakaraua atu a iohereke i te mauranga atu a ihowa i a hura, i hiruharama hoki, na te ringa o nepukaneha
josadak drog med da herren bortførte juda og jerusalem i fangenskap ved nebukadnesar.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
engari hei te wahi i whakaraua atu ai ia, ka mate ia ki reira, a e kore ia e kite i tenei whenua a ake ake
men på det sted som de har ført ham til i fangenskap*, der skal han dø, og dette land skal han ikke se mere. / {* d.e. egypten.}
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko te kupu hoki tenei a amoho, ka mate a ieropoama i te hoari, a ka whakaraua rawatia atu a iharaira i to ratou oneone
for så har amos sagt: jeroboam skal dø for sverdet, og israel skal bli bortført fra sitt land.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na reira hoki ia i mea ai, i tona kakenga ki runga, whakaraua ana e ia nga whakarau, a hoatu mea ana ia ma nga tangata
derfor sier skriften: han fór op i det høie og bortførte fanger, han gav menneskene gaver.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
hohoro tonu te wetekina o te herehere i whakaraua; e kore hoki ia e mate, e heke ki te poka, e kore hoki e whakakorea he taro mana
snart skal den som ligger i lenker, bli løst, han skal ikke dø og gå i graven, og han skal ikke mangle sitt brød.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka haere koe ki te whawhai ki ou hoariri, a ka homai ratou e ihowa, e tou atua, ki ou ringa, a ka whakaraua ratou e koe hei whakarau
når du drar ut i krig mot dine fiender, og herren din gud gir dem i din hånd, og du tar fanger blandt dem,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nana, kua hinga nei o tatou matua i te hoari; ko te mea ano tenei i whakaraua ai a tatou tama, a tatou tamahine, a tatou wahine
og derfor er våre fedre falt for sverdet, og våre sønner og døtre og hustruer er i fangenskap.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
heoi, i te taenga o rawiri ratou ko ana tangata ki te pa, kua oti te tahu ki te ahi, a kau whakaraua atu a ratou wahine, a ratou tama, a ratou tamahine
og da david og hans menn kom til byen, fikk de se at den var brent op, og at deres hustruer og sønner og døtre var tatt til fange.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
engari na paruku, na te tama a neria koe i whakakiki ki te he mo matou, kia tukua ai matou ki te ringa o nga karari, kia whakamatea ai matou e ratou, kia whakaraua ai hoki ki papurona
men baruk, nerijas sønn, egger dig op mot oss, forat vi skal bli gitt i kaldeernes hånd, så de kan drepe oss eller føre oss bort til babel.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
katahi ka whakaraua e neputaraarana, rangatira o nga kaitiaki, ka mauria ki papurona te toenga o te iwi i mahue ki te pa, me te hunga i papahoro atu, i taka atu ki a ia, me era atu o te iwi i mahue ki te pa
og resten av folket, dem som var blitt tilbake i byen, og overløperne som var gått over til ham, og resten av folket, dem som var blitt tilbake, dem bortførte nebusaradan, høvdingen over livvakten, til babel.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a ka rongo a kingi arara, te kanaani, i noho nei ki te taha ki te tonga, e haere ana a iharaira na te ara o atarimi; na ka tatau ia ki a iharaira, a whakaraua ana etahi o ratou e ia
da den kana'anittiske konge i arad, som bodde i sydlandet, hørte at israel drog frem på veien til atarim, gav han sig i strid med israel og førte nogen av dem bort som fanger.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a ka kitea ahau e koutou, e ai ta ihowa, ka whakahokia hoki e ahau to koutou whakaraunga, a ka kohikohia koutou e ahau i roto i nga iwi katoa, i nga wahi katoa i peia atu ai koutou e ahau, e ai ta ihowa; a ka whakahokia mai koutou e ahau ki te w ahi i whakaraua atu ai koutou e ahau
jeg vil la mig finne av eder, sier herren, og jeg vil gjøre ende på eders fangenskap og samle eder fra alle de folk og alle de steder som jeg har drevet eder bort til, sier herren, og jeg vil føre eder tilbake til det sted som jeg førte eder bort fra.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: