Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira
hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko wai te kaitohutohu i te ara mona? ko wai hei mea, kua he tau mahi
vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »du gör vad orätt är?»
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a ka riri a parao ki ana kaitohutohu tokorua, ki te tino kaiwhakainu raua ko te tino kaihanga taro
och farao blev förtörnad på sina två hovmän, överste munskänken och överste bagaren,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
engari e meatia ana e nga kaitohutohu, e nga kaititiro, kia taea ra ano te wa i whakaritea e te papa
ty han står under förmyndare och förvaltare, intill den tid som fadern har bestämt.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a ko nga rangatira ano enei o nga kaitohutohu a kingi horomona, e rua rau e rima tekau, hei rangatira mo te iwi
och konung salomos överfogdar voro två hundra femtio; dessa hade befälet över folket.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
haunga nga rangatira o nga kaitohutohu a horomona i whakahau nei i te mahi, e toru mano e toru rau aua kaiwhakahau i nga kaimahi i te mahi
förutom de överfogdar som av salomo voro anställda över arbetet, tre tusen tre hundra, vilka hade befälet över folket som utförde arbetet.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko ataria tama a natana te rangatira o nga kaitohutohu; ko tapuru tama a natana te tohunga, te takahoa o te kingi
asarja, natans son, var överfogde; sabud, natans son, en präst, var konungens vän;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka whakahoki te kaitohutohu i nga kaikokoti, ka mea, ko te kotiro moapi tenei i hoki tahi mai nei raua ko naomi i te whenua o moapa
tjänaren som hade uppsikt över skördemännen svarade och sade: »det är en moabitisk kvinna, den kvinna som med noomi har kommit hit från moabs land.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko nga rangatira enei o nga kaitohutohu, o nga rangatira o te mahi o horomona, e rima rau e rima tekau, he rangatira, mo nga kaimahi i te mahi
Överfogdarna över salomos arbeten voro fem hundra femtio; dessa hade befälet över folket som utförde arbetet.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka ui ia ki aua kaitohutohu a parao, i puritia tahitia nei me ia i te whare o tona ariki, ka mea, he aha i whakapoururu ai o korua kanohi inaianei
då frågade han faraos hovmän, som med honom sutto i förvar i hans herres hus: »varför sen i så sorgsna ut i dag?»
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i kawea mai ano e ratou he parei, he kakau witi, ma nga hoiho, ma nga muera, ki te wahi i reira nei nga kaitohutohu, ia tangata ki tana mahi
och kornet och halmen för hästarna och travarna förde de, var och en i sin ordning, till det ställe där han uppehöll sig.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka hoatu ki nga ringa o nga kaimahi o te mahi, o nga kaitohutohu o te whare o ihowa; a ma ratou e hoatu ki nga kaimahi o te mahi i te whare o ihowa, hei hanga mo nga wahi pakaru o te whare
och han skall överlämna dem åt de män som förrätta arbete såsom tillsyningsmän vid herrens hus, och dessa skola giva dem åt de män som arbeta vid herrens hus, för att sätta i stånd vad som är förfallet på huset,
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a na aua kaitohutohu i mea he kai ma kingi horomona, ma te hunga katoa e haere ana ki te tepu a kingi horomona, tenei tangata i tona marama, tenei tangata i tona marama: kahore he mea i kore i a ratou
och de nämnda fogdarna sörjde var sin månad för konung salomos behov, och för allas som hade tillträde till konung salomos bord; de läto intet fattas.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko ratou ano hei rangatira mo nga kaipikau, hei kaitirotiro ano mo te hunga katoa e mahi ana i tenei mahi ranei, i tera mahi ranei; ko etahi ano o nga riwaiti hei karaipi, hei kaitohutohu, hei kaitiaki kuwaha
de hade ock tillsynen över bärarna, så att föreståndare funnos för alla arbetarna vid de särskilda göromålen. av leviterna togos ock skrivare, uppsyningsmän och dörrvaktare.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a pono tonu te mahinga a aua tangata i te mahi; na, ko nga kaitohutohu i a ratou, ko iahata, ko oparia, he riwaiti, no nga tama a merari; ko hakaraia, ko mehurama, no nga tama a nga kohati, hei whakahohoro; me etahi atu ano o nga riwaiti katoa i mohio ki nga mea whakatangi
och männen fingo vid sitt arbete handla på heder och tro; och tillsyningsmän över dem och föreståndare för arbetet voro jahat och obadja, leviter av meraris barn, och sakarja och mesullam, av kehatiternas barn, så ock alla de leviter som voro kunniga på musikinstrumenter.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: