Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
dit is nu gelogenstraft.
cela a finalement pu être démenti.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
mijn verwachting werd echter gelogenstraft.
je ne reviendrai pas non plus là-dessus.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
gemeenschappelijke markt. de ervaring heeft deze vrees gelogenstraft.
de rappeler à l'assemblée qu'audelà de 1992 et des 12 etats membres le monde sera plus vaste; il nous faut établir des relations avec ce monde élargi tout en nous consacrant au marché intérieur.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de bewering dat de groenen regelneven zijn, wordt hier gelogenstraft.
m. toine manders (eldr, nl) rappelle qu'il y a une différence entre les droits d'auteur et les brevets mais que la ligne entre les deux est difficile à tracer.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de werkelijkheid heeft op dit gebied al teveel voorspellingen gelogenstraft.
et par quoi répondez-vous à tout cela?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ik hoop dat mijn pessimistische inschatting door de praktijk zal worden gelogenstraft.
j'espère que mon estimation plutôt pessimiste ne se vérifiera pas dans la réalité.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
een en ander werd door de analyse van de monetaire gegevens niet gelogenstraft .
cette évaluation n' a pas été contredite par l' analyse des données monétaires .
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
deze opvatting werd in wezen gelogenstraft door de grote golf conflicten vanaf 1968.
syndicalisme modéré que celui des employés, des techniciens et des cadres ?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
vijf jaar later wordt deze utopie op bloedige wijze gelogenstraft door de realiteit.
cinq ans plus tard, la réalité apporte un démenti sanglant à cette utopie.
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
wie nu door onkunde of argeloosheid verhindering van noodzakelijke prijsverlagingen onderschrijft, moet gelogenstraft worden.
avant de passer au dossier des huiles et des ma tières grasses, j'aimerais donner encore quelques précisions à propos de la question des prix.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
het volk van kroatië heeft de pessimisten gelogenstraft door te bewijzen dat democratische veranderingen mogelijk zijn.
le peuple croate a confondu les pessimistes en montrant qu'une évolution démocratique était possible.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wilden zij daarmee soms een loze beginselverklaring afleggen die vervolgens door de praktijk gelogenstraft zou worden?
voulaient-elles par hasard formuler une déclaration vide de principes que, par la suite, la pratique désavoue?
Última actualización: 2012-03-21
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
wil men dat het groeipotentieel van de gemeenschap daadwerkelijk wordt benut, dan mogen deze verwachtingen niet worden gelogenstraft.
la commission étudie le cadre législatif et réglementaire et propose de créer une nouvelle dynamique pour les secteurs en développement. loppement.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
het doet me deugd dat britse bedrijven het inmiddels achterhaalde stereotype beeld van mijn land als een nest van eurosceptici hebben gelogenstraft.
madame le président, l'idée d'un partage solidaire de la responsabilité envers les réfugiés est en grande partie no vatrice.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
en laten we hopen dat ons wantrouwen gelogenstraft wordt en dat we over een maand door het besluit van de raad in ons hemd worden gezet.
et nous espérons que cette méfiance s'avérera infondée et que d'ici un mois nous serons mis en évidence par la décision du conseil.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
juist daarom zou de commissie een krachtdadiger handelsbeleid moeten voeren in plaats van louter verklaringen op te stellen die vervolgens door de realiteit worden gelogenstraft.
or, c'est précisément dans ce domaine que la commission devrait mener une politique commerciale plus déterminée et ne pas se contenter de déclarations que la réalité des faits dément ensuite spectaculairement.
Última actualización: 2017-04-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
deze periode heeft op de meest afdoende en onbetwistbare manier al degenen gelogenstraft die roepen dat een tussen de lidstaten roulerend voorzitterschap in de toekomst moet worden afgeschaft.
nous regrettons que l'on n'ait prévu aucun progrès réel en ce qui concerne les questions de citoyenneté et nous avons l'impression que les décisions les plus importantes de la réforme seront prises en leur temps, à la hâte en dernière minute, sans transparence ni information directe des citoyens ou des représentants des citoyens pour qu'ils puissent délibérer en toute responsabilité. bilité.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de werkgever moet derhalve altijd tegenbewijs kunnen leveren, en aantonen dat de informatie in de kennisgeving als zodanig onjuist is, of door de feiten is gelogenstraft.
après plusieurs années, en 1991 et 1992, les intéressés ont sollicité une promotion au grade supérieur, mais se sont heurtés au refus du landschaftsverband au motif que l'évaluation de l'activité qui leur avait été notifiée précédemment était incorrecte et que leurs activités correspondaient en réalité, selon l'employeur, à un niveau d'activité inférieur, lequel ne pouvait pas être pris en compte pour le classement au grade supérieur selon les conventions collectives applicables.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
de werkgever moet evenwel altijd tegenbewijs kunnen leveren en aantonen dat de informatie in de kennisgeving al· zodanig onjuist is, of door de feiten is gelogenstraft.
a cet égard, le landschaftsverband, le gouvernement allemand et la commission soulignent que le législateur allemand a opté pour la possibilité visée à l'article 2, paragraphe 2, sous c), ii), de la directive, en imposant à l'employeur l'obligation de communiquer par écrit «la dénomination ou la description générale de l'activité qui doit être exercée par le travailleur».
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
het idee dat de technische middelen om van munt te veranderen probleemloos in een weekend zouden kunnen worden aangepast, wordt algemeen gelogenstraft door de ervaringen van de economische actoren die reeds op de euro zijn overgeschakeld.
une telle mesure était alors envisagée par les seules banques belges et françaises.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: