De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
fornedrelse vil være over dem.
[[После упоминания об обитателях Рая Всевышний Аллах поведал о мучениках Преисподней, которые в мирской жизни не приобретают ничего, кроме отвратительного неверия и всевозможных грехов, вызывающих гнев Аллаха. Их воздаянием будет равноценное зло, которое доставит столько неприятностей, сколько они заслужили своими деяниями.
og gud lot dem smake fornedrelse i jordelivet.
А мучений в Последней жизни, несомненно, будет еще больше, если бы они только знали! [[Унизительное наказание опозорило их не только перед Аллахом, но и перед всеми творениями.
fornedrelse hos gud og streng straff vil ramme synderne for deres renker.
(Но уже) вскоре постигнет тех, которые взбунтовались, унижение пред Господом и сильное наказание (в Аду) за то, что они ухищрялись (против Ислама и верующих)!
fordoblet blir straffen for ham på oppstandelsens dag, og han skal være og bli i den i fornedrelse.
А что касается грешников, совершающих убийство, прелюбодеяние и другие великие грехи, то они тоже будут подвергнуты мучительному наказанию, однако, если они не приобщали к Аллаху сотоварищей, их страдания не будут вечными. Об этом однозначно свидетельствуют коранические тексты и достоверные хадисы.
men for dem som har pådratt seg onde gjerninger, er belønningen et tilsvarende onde. fornedrelse vil være over dem.
А тем, которые накопляют злые дела, и воздаяние будет злое, в соразмерности сними: их покроет бесславие; заступника за них пред Богом не будет: лица их будут мрачны, как отемняются они в безлунную пору ночи.
og gud lot dem smake fornedrelse i jordelivet. men straffen i det hinsidige er visselig større, om de bare hadde visst.
Бог подвергнет их посрамлению в здешней жизни, а мука в будущей будет еще больше, если бы они это знали.
fornedrelse vil være over dem. de har ingen som kan beskytte dem mot gud, det er som om deres åsyn var dekket med stykker av nattmørket.
И покроет их унижение; нет у них никакого защитника от Аллаха [от Его гнева и наказания]! Их лица словно покрыты темными кусками ночи.
da sa hun: «når konger trenger inn i en by, anstiller de ødeleggelser, og hensetter dens mektigste innbyggere i fornedrelse.
[[Когда могущественные цари вторгаются в чужую страну, то убивают и пленят жителей, грабят и разрушают дома, а также унижают власть имущих. Вы предлагаете мне неверное решение, и я не послушаюсь вас до тех пор, пока не прибегну к хитрости.
de som handler godt, har det beste i vente, og mer til. verken støv eller fornedrelse skal formørke deres åsyn. de er paradisets folk, og der skal de være og bli.
Тем, которые делают добро, будет добро, и с избытком: ни пыль, ни бесславие не покроет лиц их; они будут жителями рая, в нем они будут вечно.
da sa hun: «når konger trenger inn i en by, anstiller de ødeleggelser, og hensetter dens mektigste innbyggere i fornedrelse. slik farer de frem.
(Царица) (поняв, что их войско не сможет противостоять войску Сулаймана) сказала (им): «Поистине, цари, когда (со своим войском) входят в селение, устраивают там беспорядок [разрушают] и делают славных из его жителей униженными – и так они поступают.
den dag når de vantro føres frem til ilden: «dere har sløst bort deres gode ting i deres liv på jorden og søkt nytelser ved dem! i dag vil dere bli belønnet med fornedrelsens straff, fordi dere var hovmodige på jorden, uten rett, og fordi dere levde syndig.
Будет день, в который неверные будут повержены в огонь геенский: "Вы расточали блага ваши в дольней жизни вашей и услаждались ею; а ныне воздается вам унизительною мукой за то, что вы величались на земле не по праву, за то, что были нечестивы".