Usted buscó: hendte (Noruego - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Norwegian

Swedish

Información

Norwegian

hendte

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Noruego

Sueco

Información

Noruego

det hendte noe spesielt i programmetname

Sueco

någonting speciellt inträffade i programmetname

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

da hendte det i kong rehabeams femte år at egyptens konge sisak drog op mot jerusalem.

Sueco

men i konung rehabeams femte regeringsår drog sosak, konungen i egypten, upp mot jerusalem.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

hendte det en dag mens hans sønner og døtre åt og drakk vin i den eldste brors hus,

Sueco

när nu en dag hans söner och döttrar höllo måltid och drucko vin i den äldste broderns hus,

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

da nogen tid var gått, hendte det at kain bar frem for herren et offer av jordens grøde.

Sueco

och efter någon tid hände sig att kain av markens frukt bar fram en offergåva åt herren.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

da barnet blev større, hendte det en dag at han gikk ut til sin far, som var ute hos høstfolkene.

Sueco

och när gossen blev större, hände sig en dag att han gick ut till sin fader hos skördemännen.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og det hendte sig da peter drog allesteds omkring, at han også kom ned til de hellige som bodde i lydda.

Sueco

medan nu petrus vandrade omkring bland dem alla, hände sig att han ock kom ned till de heliga som bodde i lydda.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

dette hendte dem som forbilleder, men det er skrevet til formaning for oss, til hvem de siste tider er kommet.

Sueco

men detta vederfors dem för att tjäna till en varnagel, och det blev upptecknat till lärdom för oss, som hava tidernas ände inpå oss.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

det hendte engang at trærne vilde salve sig en konge, og de sa til oljetreet: vær konge over oss!

Sueco

träden gingo en gång åstad för att smörja en konung över sig. och de sade till olivträdet: 'bliv du konung över oss'

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

i elskede! undre eder ikke over den ild som kommer over eder til prøvelse, som om det hendte eder noget underlig;

Sueco

mina älskade, förundren eder icke över den luttringseld som är tänd bland eder, och som i till eder prövning måsten genomgå, och menen icke att därmed något förunderligt vederfares eder;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

da hendte det i kong rehabeams femte år at egyptens konge sisak drog op mot jerusalem - for de hadde båret sig troløst at mot herren;

Sueco

men i konung rehabeams femte regeringsår drog sisak, konungen i egypten, upp mot jerusalem, därför att de hade varit otrogna mot herren;

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

fordi david gjorde hvad rett var i herrens øine, og i hele sitt liv ikke vek av fra noget av det han hadde befalt ham, undtagen det som hendte med hetitten uria.

Sueco

detta därför att david gjorde vad rätt var i herrens ögon och icke vek ifrån något som han bjöd honom, så länge han levde, utom i saken med hetiten uria.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

da han nu hadde vært der en tid, hendte det engang at abimelek, filistrenes konge, så ut gjennem vinduet og fikk se at isak kjærtegnet rebekka, sin hustru.

Sueco

men när han hade varit där en längre tid, hände sig en gång, då abimelek, filistéernas konung, blickade ut genom fönstret, att han fick se isak kärligt skämta med sin hustru rebecka.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og det hendte på den tid da moses var blitt voksen, at han gikk ut til sine brødre og så på deres slit og slep, og han fikk se en egyptisk mann som slo en hebraisk mann, en av hans brødre.

Sueco

på den tiden hände sig att mose, sedan han hade blivit stor, gick ut till sina bröder och såg på deras trälarbete. och han fick se att en egyptisk man slog en hebreisk man, en av hans bröder.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

hendte det da de kom hjem, da david vendte tilbake efterat han hadde slått filisteren, at kvinnene gikk ut fra alle israels byer for å møte kong saul med sang og dans, med trommer og med gledesrop og med musikk.

Sueco

och när de kommo hem, då david vände tillbaka, efter att hava slagit ned filistéen, gingo kvinnorna ut från alla israels städer, under sång och dans, för att möta konung saul med jubel, med pukor och trianglar.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

for de angrep eder med de svikefulle råd som de brukte mot eder, da det hendte dette med peor og med kosbi, deres søster, den midianittiske fyrstes datter, hun som blev drept dengang sotten kom over eder for peors skyld.

Sueco

ty de hava angripit eder genom de onda råd som de lade mot eder i saken med peor och i saken med kosbi, den midjanitiska hövdingdottern, deras syster, vilken dödades på den dag då hemsökelsen drabbade eder för peors skull.»

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

nogen tid efter hendte det som nu skal fortelles: jisre'elitten nabot hadde en vingård i jisre'el ved siden av et slott som tilhørte akab, kongen i samaria.

Sueco

därefter hände sig följande. jisreeliten nabot hade en vingård i jisreel bredvid ahabs palats, konungens i samaria.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

da blev filistrene redde; for de tenkte: gud er kommet til leiren. og de sa: ve oss! sådant har ikke hendt før.

Sueco

då blevo filistéerna förskräckta, ty de tänkte: »gud har kommit in i lägret.» och de sade: »ve oss! något sådant har förut icke hänt.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,745,739,493 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo