Usted buscó: forlatelse (Noruego - Vasco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Norwegian

Basque

Información

Norwegian

forlatelse

Basque

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Noruego

Vasco

Información

Noruego

i hvem vi har forløsningen, syndenes forlatelse.

Vasco

ceinetan baitugu redemptionea haren odolaz, baita, bekatuén barkamendua.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

for å lære hans folk frelse å kjenne ved deres synders forlatelse

Vasco

eta eman dieçoançat saluamenduco eçagutzea haren populuari, hayén bekatuén barkamenduaz.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

men hvor det er forlatelse for dem, der trenges ikke mere noget offer for synd.

Vasco

bada gauça hauen barkamendua den lekuan, ezta guehiago oblationeric bekatuagatic.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

så være det eder da vitterlig, brødre, at ved ham forkynnes eder syndenes forlatelse,

Vasco

iaquiçue bada guiçon anayeác, ecen huneçaz bekatuén barkamendua declaratzen çaiçuela:

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

i hvem vi har forløsningen ved hans blod, syndenes forlatelse, efter hans nådes rikdom,

Vasco

ceinetan baitugu redemptionea haren odolaz, cein baita bekatuén barkamendua haren gratiazco abrastassunaren araura:

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og at i hans navn skal omvendelse og syndenes forlatelse forkynnes for alle folkeslag, fra jerusalem av.

Vasco

eta predica ledin haren icenean penitentiá eta bekatuén barkamendua natione gucietan, hassiric ierusalemetic.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og næsten alt blir efter loven renset med blod, og uten blod blir utgydt, skjer ikke forlatelse.

Vasco

eta quasi gauça guciac leguearen arauez odolez purificatzen dirade, eta odol issurtze gabe barkamenduric ezta eguiten.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

forat de skal se og se og ikke skjelne, og høre og høre og ikke forstå, forat de ikke skal omvende sig og få forlatelse.

Vasco

dacussatela ikus deçatençat, eta eztaquizquión ohart: eta dançutela ençun deçaten, eta adi ezteçaten: conuerti eztitecen eta bekatuac barka eztaquizquién.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

for å oplate deres øine, så de kan vende sig fra mørke til lys og fra satans makt til gud, forat de kan få syndenes forlatelse og arvelodd blandt dem som er helliget ved troen på mig.

Vasco

irequi ditzançat hayén beguiac, conuerti ditecençát ilhumbetic arguira, eta satanen botheretic iaincoagana, recebi deçatençát bekatuen barkamendua, eta çorthea sanctificatuén artean, ni baithango fedeaz.

Última actualización: 2012-05-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,800,185,436 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo