Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
twierdzenia te uznano za bezpodstawne.
diese argumente waren den untersuchungsergebnissen zufolge unbegründet.
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
roszczenie to zostało zatem uznane za bezpodstawne.
sie wurde daher für nichtig erklärt.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(14) jednakże twierdzenia te uznano za bezpodstawne.
(14) diese behauptungen waren den untersuchungsergebnissen zufolge jedoch nicht stichhaltig.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nie uważam za konieczne ani właściwe, aby iść aż tak daleko.
ich halte es weder für notwendig noch für angemessen, so weit zu gehen.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
efsa uznał wszystkie przedłożone mu klauzule ochronne za bezpodstawne z naukowego punktu widzenia.
keine der schutzmaßnahmen, die der europäischen behörde für lebensmittelsicherheit (efsa) bisher vorgelegt wurden, waren nach deren auffassung wissenschaftlich begründet.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
uważam za niezbędne zapraszanie ważnych osobistości na każde z naszych posiedzeń plenarnych w celu wspólnego omówienia aktualnych problemów politycznych.
ich halte es für notwendig, zu jeder plenartagung einenamhafte persönlichkeit einzuladen, um politisch wichtige themen zu erörtern.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
decyzji pierwszej instancji, odrzucających wnioski o ochronę międzynarodową, łącznie z decyzjami uznającymi wnioski za niedopuszczalne lub za bezpodstawne;
erstinstanzlichen entscheidungen über die ablehnung von anträgen auf internationalen schutz einschließlich entscheidungen, mit denen anträge als unzulässig oder unbegründet zurückgewiesen wurden
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
komisja oceniła podstawy uznania za bezpodstawne roszczenia organów celnych w wyroku sądowym i doszła do wniosku, że nie prowadziło ono do przyznania nowej pomocy.
die kommission hat die begründung des gerichtsurteils über die zollforderung geprüft und festgestellt, dass keine neue beihilfe vorliegt.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
chciałem wyjaśnić państwu szczegółowo, dlaczego uważam za niezbędne, abyśmy we wszystkich państwach unii europejskiej wprowadzili płace minimalne i gwarantowane minimalne zasiłki socjalne.
ich hätte ihnen gerne ausführlich dargelegt, warum ich es für notwendig erachte, dass es in allen ländern der europäischen union einen sozialen mindestlohn und ein garantiertes mindesteingliederungseinkommen geben sollte.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
uważam za swój obowiązek, przed opuszczeniem stanowiska przewodniczącego komisji, podzielić się doświadczeniami i przemyśleniami na temat możliwości rozwijania naszych dotychczasowych osiągnięć i dalszego działania w przyszłości.
daher empfinde ich als meine pflicht, vor dem ende meiner amtszeit als kommissionspräsident meine erfahrungen weiterzugeben und mit ihnen meine vorstellungen darüber zu teilen, wie wir auf dem erreichten aufbauen und den weg weiterbeschreiten können.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
komisja oraz bdb jako interwenient uboczny złożyły wniosek o uznanie obu skarg za bezpodstawne oraz o obciążenie skarżących kosztami postępowania (bdb uwzględniło własne koszty).
die kommission und der bdb als streithelfer beantragten, die beiden klagen als unbegründet abzuweisen und den klägern die kosten des verfahrens (der bdb schloss dabei seine eigenen kosten ein) aufzuerlegen.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
decyzji o odrzuceniu wniosków o ochronę międzynarodową, łącznie z decyzjami uznającymi wnioski za niedopuszczalne lub za bezpodstawne, podjętymi przez organy administracyjne lub sądowe w ramach odwołania lub rewizji;
von verwaltungseinrichtungen oder gerichten im rechtsmittelverfahren getroffenen entscheidungen über die ablehnung von anträgen auf internationalen schutz, einschließlich entscheidungen, mit denen anträge als unzulässig oder unbegründet zurückgewiesen wurden
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
co więcej, fakt, że list sektorowy został w niniejszej sprawie wysłany z nieznacznym opóźnieniem, które w żadnym przypadku nie może zostać uznane za bezpodstawne, nie narusza w żaden sposób interesów skarżących.
das ifs habe niemals behauptet, dass die verzögerung bei der bearbeitung des falles allein dem rechnungshof zuzuschreiben sei.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jeżeli chodzi o roszczenie organów celnych, rumunia dostarczyła rozstrzygające dowody świadczące o tym, że zostało ono uznane za bezpodstawne przez sąd krajowy: roszczenie to wynikało z błędnej interpretacji i zastosowania prawa krajowego.
was die zollforderung betrifft, so hat rumänien überzeugende informationen übermittelt und nachgewiesen, dass diese forderung von einem rumänischen gericht für unbegründet erklärt wurde: die forderung beruhte auf der falschen auslegung und anwendung des einzelstaatlichen rechts.
Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
komisja oraz bdb jako interwenient uboczny złożyły wniosek o uznanie obu skarg za bezpodstawne oraz o obciążenie skarżących kosztami postępowania (bdb uwzględniło własne koszty).
die kommission und der bdb als streithelfer beantragten, die beiden klagen als unbegründet abzuweisen und den klägern die kosten des verfahrens (der bdb schloss dabei seine eigenen kosten ein) aufzuerlegen.
Última actualización: 2014-11-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(b) decyzji o odrzuceniu wniosków o ochronę międzynarodową, łącznie z decyzjami uznającymi wnioski za niedopuszczalne lub za bezpodstawne, podjętymi przez organy administracyjne lub sądowe w ramach odwołania lub rewizji;
b) von verwaltungseinrichtungen oder gerichten im rechtsmittelverfahren getroffenen entscheidungen über die ablehnung von anträgen auf internationalen schutz, einschließlich entscheidungen, mit denen anträge als unzulässig oder unbegründet zurückgewiesen wurden
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
1.3.5 trzeba wyeliminować wyłączenie prawa do bezpłatnej pomocy prawnej w przypadku wniosków uznanych za bezpodstawne lub kolejnych wniosków, które nie zawierają żadnych nowych dowodów lub argumentów, jako że stanowi to naruszenie prawa do skutecznego środka odwoławczego przewidzianego w art. 13 ekpc.
1.3.5 zu streichen ist der ausschluss vom recht auf unentgeltliche rechtsberatung im fall von anträgen, die für unbegründet erachtet werden und von folgeanträgen ohne neues beweismaterial oder argumenten, da dadurch das recht auf effektiven rechtsbehelf, wie er in artikel 13 der emrk vorgesehen ist, verletzt wird.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(10) dnia 12 października 1999 r. bank westlb oraz kraj związkowy nadrenia północna-westfalia zaskarżyły powyższą decyzję w sądzie pierwszej instancji wspólnot europejskich. westlb, kraj związkowy oraz niemcy jako interwenient uboczny wnioskowały o anulowanie kwestionowanej decyzji oraz o obciążenie komisji kosztami postępowania. kraj związkowy wnioskował także o obciążenie jego kosztami bdb. komisja oraz bdb jako interwenient uboczny złożyły wniosek o uznanie obu skarg za bezpodstawne oraz o obciążenie skarżących kosztami postępowania (bdb uwzględniło własne koszty).
(10) am 12. oktober 1999 erhoben die westlb und das land nordrhein-westfalen klagen gegen diese entscheidung beim gericht erster instanz der europäischen gemeinschaften. die westlb, das land und deutschland als streithelferin beantragten, die angefochtene entscheidung für nichtig zu erklären und der kommission die kosten des verfahrens aufzuerlegen. darüber hinaus beantragte das land, dem bdb seine eigenen kosten aufzuerlegen. die kommission und der bdb als streithelfer beantragten, die beiden klagen als unbegründet abzuweisen und den klägern die kosten des verfahrens (der bdb schloss dabei seine eigenen kosten ein) aufzuerlegen.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: