Usted buscó: apakšpunktā (Polaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

German

Información

Polish

apakšpunktā

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

punkta a) apakšpunktā.

Alemán

800/1999 nicht angewandt.

Última actualización: 2010-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

panta c) apakšpunktā un 2.

Alemán

artikel 2 derselben verordnung genannt sind.

Última actualización: 2010-08-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

k = d) apakšpunktā aprēķinātais skaitlis,

Alemán

k = nach buchstabe d berechneter wert,

Última actualización: 2010-08-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

punkta a) apakšpunktā minētos noteikumus;

Alemán

a) die regeln nach artikel 125a absatz 1 buchstabe a;

Última actualización: 2010-08-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

a) apakšpunktā norādi uz datumu " 2005.

Alemán

a) in buchstabe a wird das datum " 30.

Última actualización: 2010-09-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

punkta d) apakšpunktā minētos noteikumus 2009.

Alemán

850/98 finden im jahre 2009 keine anwendung.

Última actualización: 2010-08-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

punkta b) apakšpunktā norādīto izmaiņu grupēšanai

Alemán

fälle, in denen Änderungen gemäß artikel 7 absatz 2 buchstabe b zusammengefasst werden können

Última actualización: 2010-08-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

punkta c) apakšpunktā minētās zinātnes atziņas.

Alemán

b) die in artikel 20 absatz 1 buchstabe c genannten wissenschaftlichen gutachten werden berücksichtigt.

Última actualización: 2010-08-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

punkta e) apakšpunktā minētie gadījumi ir šādi:

Alemán

bei den fällen gemäß artikel 93 absatz 1 buchstabe e der haushaltsordnung handelt es sich um

Última actualización: 2010-09-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

punkta a) apakšpunktā" aizstāj ar vārdiem "49.

Alemán

i) die angabe "artikel 49 absatz 2 buchstabe a" wird durch die angabe "artikel 49 absatz 6 buchstabe a" ersetzt;

Última actualización: 2010-09-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

ii) b) apakšpunktā svītro vārdu "vienāda vai";

Alemán

ii) in buchstabe b wird die angabe "25000 eur und darüber" durch die angabe "über 25000 eur" ersetzt;

Última actualización: 2010-09-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

punkta a) apakšpunktā minētā garantija ir 12 eiro par tonnu.

Alemán

die in artikel 5 absatz 3 buchstabe a der verordnung (eg) nr.

Última actualización: 2010-09-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

punkta a) apakšpunktā uzskaitītos produktus, jāuzrāda importa licence.

Alemán

1254/1999 ist für alle einfuhren von erzeugnissen, die in artikel 1 absatz 1 buchstabe a derselben verordnung genannt sind, eine einfuhrlizenz erforderlich.

Última actualización: 2017-01-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

panta d) apakšpunktā priekšlikumu iesniegšanai paredzētā termiņa beigām."

Alemán

der anweisungsbefugte kann diesen ausschuss vor ablauf der in artikel 167 buchstabe d für die einreichung der vorschläge vorgesehenen frist einsetzen."

Última actualización: 2010-09-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

pirmās daļas b) apakšpunktā norādītais iesniegums jāiesniedz šādā veidā:

Alemán

eine einreichung nach unterabsatz 1 buchstabe b kann auf folgenden wegen erfolgen:

Última actualización: 2010-08-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

panta b) apakšpunktā minētajiem ievedumiem piemēro regulas (ek) nr.

Alemán

kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse käesoleva artikli lõike 3 punktis b osutatud impordikorra suhtes määruse (eÜ) nr 1445/95, komisjoni määruse (eÜ) nr 1291/2000 ja (eÜ) nr 1301/2006 sätteid.

Última actualización: 2010-09-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

punkta d) apakšpunktā vai pagaidu ievešanai, kas paredzēta minētās regulas 4.

Alemán

2191/92 gilt folgendes: auf die in artikel 4 absatz 5 der vorliegenden verordnung genannten erzeugnisse, die aus drittländern stammen und am 1.

Última actualización: 2010-08-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

punkta a) un b) apakšpunktā izklāstītajā sarakstā vai izslēgt tos no saraksta.

Alemán

(6) die kommission kann weitere erzeugnisse auf die liste gemäß absatz 5 buchstaben a und b setzen oder erzeugnisse von der liste streichen.

Última actualización: 2010-08-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

punkta a) apakšpunktā paredzētā kvota pilnīgi vai daļēji slīpētiem rīsiem ar kn kodu 100630

Alemán

a) kontingent von halbgeschliffenem oder vollständig geschliffenem reis des kn-codes 100630 gemäß artikel 1 absatz 1 buchstabe a der verordnung (eg) nr.

Última actualización: 2010-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

vi) šā punkta a) apakšpunktā minētā nozvejotāja kuģa nosaukums un iccat numurs;

Alemán

vi) name und iccat-nummer des unter buchstabe a genannten fangschiffs;

Última actualización: 2010-09-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,748,380,271 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo