Usted buscó: kwotowy (Polaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

German

Información

Polish

kwotowy

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

rok kwotowy

Alemán

quotenjahr

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

cukier kwotowy

Alemán

quotenzucker

Última actualización: 2014-11-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

kwotowy wybór próby

Alemán

quotenauswahl

Última actualización: 2014-11-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

• rodzaj przetargu (przetarg kwotowy lub procentowy),

Alemán

5.1.3 ankÜndigung von tenderoperationen

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

włochy mają dobrze rozwinięty system kwotowy istniejący od 1998 r.

Alemán

italien verfügt über ein ausgereiftes quotensystem, das seit 1998 in kraft ist.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

przetarg kwotowy i procentowy eurosystem posiada opcję przeprowadzania przetargów kwotowych lub procentowych.

Alemán

mengen- und zinstender das eurosystem kann zwischen festsatztendern( mengentendern) oder tendern mit variablem zinssatz( zinstendern) wählen.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

„buraki kwotowe” oznaczają wszystkie buraki cukrowe przetwarzane na cukier kwotowy;

Alemán

„quotenzuckerrüben“: alle zuckerrüben, die zu quotenzucker verarbeitet werden;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

w rezultacie rok kwotowy 2008-2009 zakończył się rekordowym spadkiem dostaw w ue w stosunku do kwoty.

Alemán

als folge daraus sanken die eu‑lieferungen im verhältnis zu der quote am ende des quotenjahres 2008/09 auf rekordtiefe.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

ankieta przeprowadzona na forum grupy roboczej rady: w sprawozdaniach komisji dotyczĄcych oceny oddziaŁywania koszty oraz korzyŚci zostaŁy odpowiednio wyraŻone w sposÓbiloŚciowy oraz kwotowy

Alemán

erhebung bei den arbeitsgruppen des rates:in den folgenabschÄtzungsberichten der kommission werden kosten und nutzen angemessen quantifiziert und monetÄr bewertet

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: IATE

Polaco

9)%quot%buraki kwotowe%quot% oznaczają wszystkie buraki cukrowe przetwarzane na cukier kwotowy;

Alemán

9. "quotenzuckerrüben": alle zuckerrüben, die zu quotenzucker verarbeitet werden;

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

jeżeli zgodnie z prawem sądu właściwego do rozpoznania sprawy, odszkodowanie zostaje zasądzone w formie świadczeń okresowych, równoważnik kwotowy tych świadczeń nie może przekroczyć tej granicy.

Alemán

wird nach dem recht des angerufenen gerichts die entschädigung in form einer rente festgesetzt, so darf der kapitalwert der rente den genannten höchstbetrag nicht übersteigen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

jeżeli zgodnie z prawem sądu, do którego wniesiono sprawę, odszkodowanie zostaje zasądzone w formie okresowych wypłat, równoważnik kwotowy tych wypłat nie może przekroczyć wspomnianego limitu.

Alemán

wird nach dem recht des angerufenen gerichts die entschädigung in form einer rente festgesetzt, so darf der kapitalwert der rente den genannten höchstbetrag nicht übersteigen.

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

co więcej,sys-tem cukrowy obejmuje narzędzia niezbędne do sprostania sytuacjom niewystarczającej podaży narynku, głównie poprzez konwersję dostępnego cukru pozakwotowego na cukier kwotowy.

Alemán

des weiteren beinhaltet die zuckerregelung die notwendigen instrumente zur reaktion auf eine hypothetische situation der unterversorgung des eu-marktes, dieim wesentlichen darin bestehen, dassverfügbarer nichtquotenzuckerin quotenzucker umgewandelt wird.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

można natomiast wyznaczyć pewną kwotę w charakterze wskazówki dla właściwych instytucji, korzystając z sugestii zawartych w art. 6 lit. b), lecz nie jako sztywny próg kwotowy.

Alemán

eine konkrete zahl könnte entsprechend den grundsätzen von artikel 6 buchstabe b den betreffenden einrichtungen als handlungs­anleitung vorgegeben werden, sollte jedoch keinen starren mindestwert darstellen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

2.6 komisja, po zatwierdzeniu programu operacyjnego przedłożonego przez każde państwo członkowskie, ustanawia we współpracy z nim procentowy pułap współfinansowania dla każdej osi priorytetowej, który uwzględnia też maksymalny pułap kwotowy wkładu z efr.

Alemán

2.6 bei der genehmigung des von jedem mitgliedsstaat vorgelegten operationellen programms legt die kommission hinsichtlich des betreffenden staats einen kofinanzierungssatz für jede prioritätsachse fest, einschließlich des höchstbetrags für den beitrag aus dem eff.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

przedsiębiorstwa cukrownicze skupujące buraki kwotowe nadające się do przetworzenia na cukier i przeznaczone do przetworzenia na cukier kwotowy są zobowiązane do zapłaty co najmniej ceny minimalnej skorygowanej przez podwyższenie lub obniżenie ceny w celu uwzględnienia odchyleń od jakości standardowej.

Alemán

zuckerunternehmen, die quotenzuckerrüben kaufen, die zur verarbeitung zu zucker geeignet und zur verarbeitung zu quotenzucker bestimmt sind, müssen mindestens den mindestpreis zahlen, der durch zu- oder abschläge entsprechend den qualitätsunterschieden gegenüber der standardqualität angepasst wird.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

publiczne ogloszenie o przetargu zazwyczaj zawiera następujące informacje:--- numer referencyjny operacji przetargowej,--- dzień przeprowadzenia operacji przetargowej,--- rodzaj operacji( zapewnienie lub absorpcja plynności i rodzaj wykorzystanego instrumentu polityki pieniężnej),--- termin zapadalności operacji,--- rodzaj przetargu( przetarg kwotowy lub procentowy),--- sposób rozstrzygnięcia przetargu( przetarg „holenderski » lub „amerykański », jak określono w ppkt 5.1.5 lit. d)),--- przewidywana wielkość operacji( zazwyczaj wylącznie w przypadku średniookresowych operacji refinansowych),--- określona przetargowa stopa procentowa/ cena/ punkt swapowy( w przypadku przetargu kwotowego),--- minimalna/ maksymalna akceptowana stopa procentowa/ cena/ punkt swapowy( jeżeli dotyczy),--- termin rozpoczęcia i termin zapadalności operacji( jeżeli dotyczy) lub data waluty i termin zapadalności instrumentu( w przypadku emisji certyfikatów dlużnych),--- waluty objęte operacją i waluta, której kwota utrzymywana jest na stalym poziomie( w przypadku swapów walutowych),( 24) w calości niniejszego dokumentu, termin „dzień roboczy kbc » odnosi się do dnia, w którym krajowy bank centralny danego państwa czlonkowskiego jest otwarty i do celów prowadzenia operacji polityki pieniężnej eurosystemu.

Alemán

die öffentliche tenderankündigung enthält normalerweise die folgenden angaben: — referenznummer der tenderoperation, — tag der durchführung des tenders, — art der operation( bereitstellung oder absorption von liquidität und die art des anzuwendenden geldpolitischen instruments), — laufzeit der operation, — art des tenders( mengen- oder zinstender), — zuteilungsmethode(„ holländisches “ oder „ amerikanisches “ verfahren gemäß definition in abschnitt 5.1.5 d)), — beabsichtigtes zuteilungsvolumen( in der regel nur bei längerfristigen refinanzierungsgeschäften), — festgesetzter zinssatz/ preis/ swapsatz( bei mengentendern), — gegebenenfalls niedrigster/ höchster akzeptierter zinssatz/ preis/ swapsatz, — starttag und gegebenenfalls fälligkeitstag des geschäfts bzw. abwicklungstag und fälligkeit der wertpapiere( bei der emission von schuldverschreibungen), — verwendete währungen und die währung, deren handelsbetrag fixiert ist( bei devisenswapgeschäften),( 24) der begriff „ nzb-geschäftstag “ wird hier durchgängig für tage verwendet, an denen die nationale zentralbank eines bestimmten mitgliedstaats zur ausführung von geldpolitischen operationen des eurosystems geöffnet ist.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,800,442,786 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo