Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
błąd otwierania pliku wynikowego
fehler beim Öffnen der ausgabedatei
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
błąd podczas otwierania pliku wynikowego
fehler beim Öffnen der ausgabedatei
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nie udała się analiza obrazka wynikowego
das ergebnisbild kann nicht gelesen werden
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kodowanie pliku wynikowego i przy zapisywaniu:
dateikodierung für zusammenführung und speichern:
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nie można określić rozmiaru wynikowego obrazu.
die größe der zu erstellenden abbild-datei lässt sich nicht bestimmen.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
przetwarzanie pliku wynikowego ocr zakończone niepowodzeniem:
das einlesen der ausgabedatei der texterkennung ist fehlgeschlagen:
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nie można zapisać pliku wynikowego% 1:% 2
ausgabedatei %1 kann nicht geschrieben werden: %2
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
proszę dodać nazwę pliku wynikowego (% f) do polecenia.
bitten fügen sie der befehlszeile den ausgabe-dateinamen (%f) hinzu.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
domyÅlny typ mime pliku wynikowego (np.: application/ postscript).
standardmäÃiger mime-typ der ausgabedatei (z. b. application/postscript)
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
domyÅlne rozszerzenie pliku wynikowego (np.: ps, pdf, ps. gz).
standard-erweiterung der ausgabedatei (z. b. *.ps, *.pdf, *.ps.gz)
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
w następstwie przetworzenia w drodze sterylizacji ciśnieniowej i trwałego oznaczenia materiału wynikowego; lub
nach drucksterilisation und dauerhafter kennzeichnung des entstandenen materials oder
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
nieobsługiwany format łańcucha wynikowego importu. aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj szczegółowy dziennik.
das ergebnis der operation kann nicht gelesen werden. weitere informationen finden sie im protokoll.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jest usuwany na zatwierdzonym składowisku odpadów, po przetworzeniu w drodze sterylizacji ciśnieniowej w zatwierdzonym zakładzie i po trwałym oznaczeniu materiału wynikowego;
in einer genehmigten deponie nach verarbeitung durch drucksterilisation in einer zugelassenen anlage und nach dauerhafter kennzeichnung des entstandenen materials zu beseitigen;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
po przetworzeniu w zatwierdzonym zakładzie, jeśli właściwy organ tego wymaga, w drodze sterylizacji ciśnieniowej i trwałego oznaczenia materiału wynikowego;
nach verarbeitung in einer zugelassenen anlage, auf anordnung der zuständigen behörde durch drucksterilisation, wobei das entstehende material dauerhaft zu kennzeichnen ist;
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
rynek dotyczący każdej z kategorii akcji obejmuje wszystkie zlecenia zrealizowane w unii europejskiej w odniesieniu do tej kategorii, z wyłączeniem akcji porównywalnych ze standardową wielkością wynikowego pakietu tych akcji.
der markt für jede aktie besteht aus allen aufträgen, die in der europäischen union im hinblick auf diese aktie ausgeführt werden, ausgenommen jene, die im vergleich zur normalen marktgröße für diese aktie ein großes volumen aufweisen.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
jasnośćokreśl poziom jasności dla obrazu wynikowego. wartością domyślną jest 1. 0 (działa tylko z trybem 8- bitowym).
helligkeitgibt das helligkeitsniveau des ausgabebildes an. der standardwert ist 1,0. diese funktion arbeitet nur im 8-bit-modus.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
deklaracja paryska w sprawie skuteczności pomocy przypomina, że zasady harmonizacji, dostosowania i zarządzania wynikowego należy przystosować do obszarów charakteryzujących się słabym ładem administracyjno-regulacyjnym i niedostatecznymi możliwościami.
die pariser erklärung zur wirksamkeit der entwicklungszusammenarbeit weist darauf hin, dass die prinzipien der harmonisierung, der partnerorientierung und des ergebnisorientierten managements auf unzulängliche governance-strukturen und kapazitäten abgestimmt werden müssen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
firma avg technologies, podlegająca postanowieniom i warunkom tej umowy, niniejszym udziela niewyłącznej i niezbywalnej licencji na użytkowanie oprogramowania w określonym okresie, wyłącznie w formie wykonywalnej lub kodu wynikowego, wyłącznie do dozwolonych celów i zgodnie z warunkami.
avg technologies gewährt ihnen hiermit gemäß den bestimmungen und bedingungen dieser vereinbarung eine nicht ausschließliche und nicht übertragbare lizenz, die software während der gültigen dauer nur in ausführbarer form oder objektcodeform für die zulässigen zwecke gemäß den gültigen bedingungen zu nutzen.
Última actualización: 2016-10-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
3. państwa członkowskie wymagają, aby każda osoba fizyczna lub prawna oferująca, bezpośrednie lub pośrednie, nabycie lub sprzedaż znacznego pakietu akcji w przedsiębiorstwie inwestycyjnym, zgodnie z akapitem drugim, w pierwszej kolejności powiadomiło właściwe władze o wielkości wynikowego pakietu akcji. od osób takich wymaga się również powiadomienia właściwych władz, jeżeli oferują one podwyższenie lub obniżenie wielkości posiadanego przez nie znacznego pakietu akcji i jeżeli w konsekwencji udział procentowy praw do głosowania lub kapitału posiadanego przez te osoby wyniósłby mniej lub więcej niż 20%, 33% lub 50%, albo przedsiębiorstwo inwestycyjne stanie się lub przestaje być ich przedsiębiorstwem zależnym.
(3) die mitgliedstaaten schreiben vor, dass jede natürliche oder juristische person, die beabsichtigt, eine qualifizierte beteiligung an einer wertpapierfirma direkt oder indirekt zu erwerben oder zu veräußern, gemäß unterabsatz 2 zuvor die zuständige behörde unterrichtet und den umfang dieser beteiligung mitteilt. diese personen müssen der zuständigen behörde ebenfalls mitteilen, wenn sie beabsichtigen, den umfang ihrer qualifizierten beteiligung derart zu erhöhen oder zu senken, dass die schwellen von 20%, 33% oder 50% der stimmrechte oder des kapitals erreicht, unter-oder überschritten werden oder dass die wertpapierfirma ihr tochterunternehmen wird oder nicht mehr ihr tochterunternehmen ist.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: