De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
wycofano przy tym produkty, w przypadku których zawieszenie przestało leżeć w interesie gospodarczym wspólnoty.
produkter, for hvilke suspensionen ikke længere er i fællesskabets økonomiske interesse, er trukket tilbage.
nie będzie więc leżeć w jej interesie posiadanie polityki komercyjnej skierowanej na zdobywanie wpływu i udziału rynkowego.
derfor vil det heller ikke være i dens interesse at have en kommerciel politik med sigte på at vinde indflydelse og markedsandele.
zastosowanie tego przepisu wobec umów składu może nie leżeć w interesie posiadaczy składów i może prowadzić do różnic w traktowaniu.
anvendelsen af denne bestemmelse på oplagringskontrakter er ikke nødvendigvis i oplagrernes interesse, men kan tværtimod give anledning til forskelsbehandling af disse.
nauka języka ojczystego może być kamieniem węgielnym integracji międzykulturowej w szkole oraz leżeć u podstaw programu nauki języków obcych.
en del af lissabonstrategien 2000/10 om at gøre eu til verdens mest dynamiske og konkurrencedygtige videnbaserede økonomi handler om at øge antallet af unge, der gennemfører en gymnasial uddannelse.
pewna liczba importerów/dystrybutorów oraz tajskich producentów eksportujących twierdziła, że omawiane środki mogą nie leżeć w interesie wspólnoty.
en række importører og distributører og thailandske eksporterende producenter hævdede, at foranstaltninger muligvis ikke vil være i fællesskabets interesse.
2.4 w ramach przepisów odnośnie wypłacalności przedsiębiorstw u podstaw działalności reasekuracji szkód powinny leżeć wymagania stosowane w stosunku do wypłacalności towarzystw bezpośrednich ubezpieczeń szkód.
2.4 i henhold til bestemmelserne om selskabers solvens skal de solvenskrav, der gælder for direkte skadesforsikringsvirksomhed, også finde anvendelse på skadesgenforsikring.
(6) aby osiągnąć te cele, zapewnianie wysokiej jakości pomocy w portach lotniczych powinno leżeć w zakresie odpowiedzialności centralnego organu.
(6) for at nå disse mål bør det være det centrale organs ansvar at sikre bistand af høj kvalitet i lufthavnene.
stosowanie tego przepisu w odniesieniu do umów składu nie musi leżeć w interesie przedsiębiorców, ponieważ mogłoby to doprowadzić do nierównego ich traktowania w sytuacji, gdyby ostatnie dni składowania zostały przesunięte.
denne bestemmelses anvendelse på oplagringskontrakter er ikke altid i parternes interesse. den kan føre til forskelsbehandling, når sidste frist for udlagring forlænges.
mieć dostęp do czystego miejsca leżenia, w którym będzie miała komfort fizyczny i termiczny, z odpowiednim odprowadzeniem nieczystości, a także w którym wszystkie zwierzęta mogą leżeć w tym samym czasie,
har adgang til et fysisk og varmemæssigt behageligt lejeareal, der er tilstrækkeligt drænet og rent, og som gør det muligt for alle dyrene at ligge ned samtidig
komisja nie odpiera wszystkich argumentów, jednak uważa, że w interesie nadawców mogłoby leżeć również zaoferowanie telewidzom szerzej oferty telewizyjnej, obejmującej również kanały konkurentów.
kommissionen forkaster ikke fuldt ud dette argument, selvom den mener, at tv-selskaber kan have interesse i at sikre seerne et større tv-udbud, og herunder også adgang til konkurrenternes kanaler.
poszanowanie podstawowych wartości, takich jak wolność, demokracja, równość i praworządność, musi leżeć u podstaw wszelkich działań podejmowanych w związku z tym wyzwaniem, co pozwoli zapewnić bezpieczeństwo europejskim obywatelom.
respekt for grundlæggende værdier som frihed, demokrati, lighed og retsstatsprincippet skal være grundlaget for enhver aktivitet, som iværksættes i forbindelse med denne udfordring for at skabe sikkerhed for de europæiske borgere.
3.3 ekes pragnie zwrócić uwagę na kwestię odpowiedzialności wynikającą ze wspomnianych kontroli. oczywiście odpowiedzialność za kontrole bezpieczeństwa winna leżeć po stronie odpowiednich władz, a nie po stronie statku, na pokład którego mają zostać załadowane te pojazdy.
3.3 eØsu ønsker at henlede opmærksomheden på ansvarsspørgsmålet i forbindelse med sikkerhedskontrollen. det er klart, at ansvaret i forbindelse med sikkerhedskontrol af person-og lastbiler bør ligge hos de kompetente nationale myndigheder og ikke hos de skibe, som køretøjerne senere lastes på.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
(10) obowiązek dokonania ubezpieczenia powinien leżeć po stronie przewoźnika lotniczego posiadającego ważną licencje na dokonywanie przewozów oraz, w przypadku przewoźników lotniczych wspólnoty, posiadającego ważną licencję operacyjną przyznaną na podstawie rozporządzenia (ewg) nr 2407/92. brak lub wygaśnięcie takiej licencji nie zwalnia od przyjęcia tego obowiązku.
(10) forsikringspligten bør påhvile luftfartsselskaber med gyldig licens, og for ef-luftfartsselskabers vedkommende skal den gyldige licens være udstedt i overensstemmelse med forordning (eØf) nr. 2407/92. selskaberne fritages ikke for denne pligt i tilfælde af, at licensen mangler eller er udløbet.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: