Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
należy udzielić wyraźnego, udokumentowanego mandatu nadającego wymagane uprawnienia do przeprowadzania audytów;
zabezpečiť jasný a dokumentovaný mandát poskytujúci primeranú právomoc vykonávať audity,
Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
część zmierzonego lub udokumentowanego zasobu mineralnego w złożu, która z ekonomicznego punktu widzenia może być wydobywana.
hospodársky vyťažiteľná časť meraného a/alebo udaného nerastného zdroja.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
jednak po otrzymaniu prawidłowo udokumentowanego wniosku i przed wszczęciem dochodzenia, informują one rząd zainteresowanego państwa wywozu.
po prijatí náležite zdokumentovanej žiadosti a pred pristúpením k začatiu vyšetrovania sa však upovedomí vláda príslušnej krajiny vývozu.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
w przypadkach powtórnego udokumentowanego przekroczenia maksymalnych dozwolonych poziomów skażenia, można podjąć niezbędne środki zgodnie z procedurą określoną w art. 7.
ak boli zaznamenané prípady opakovaného nesúladu s maximálnymi povolenými hladinami, môžu sa podniknúť potrebné opatrenia v súlade s postupom ustanoveným v článku 7.
Última actualización: 2014-10-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
organ może, zależnie od przypadku, przyjąć inne dane o osiągach przedstawione przez operatora na podstawie demonstracji lub udokumentowanego doświadczenia.
letecký úrad môže v závislosti od prípadu prijať iné výkonnostné údaje poskytnuté prevádzkovateľom a vychádzajúce z predvedenia alebo zdokumentovanej praxe.
Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
potrzebą uniknięcia dobrze udokumentowanego ryzyka nadmiernej podaży produktów sektora wina w stosunku do perspektyw rynkowych dla tych produktów, bez przekraczania wielkości koniecznej do zaspokojenia tej potrzeby;
potrebou predísť jasne preukázanému riziku nadmerných dodávok vinárskych výrobkov vo vzťahu k trhovým vyhliadkam pre tieto výrobky, pričom sa nesmie prekročiť úroveň potrebná na uspokojenie tejto potreby;
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
»prawdopodobny zasób eksploatacyjny rudy« to część udokumentowanego, a w pewnych sytuacjach zmierzonego zasobu mineralnego, która z ekonomicznego punktu widzenia może być wydobywana.
pravdepodobná zásoba rudy je hospodársky ťažiteľná časť naznačeného a za určitých okolností meraného zdroja nerastnej suroviny.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
zadaniem centrum jest gromadzenie, analiza i upowszechnianie obiektywnych, rzetelnych i porównywalnych informacji na temat narkotyków i narkomanii oraz, poprzez te działania, dostarczanie swoim odbiorcom wiarygodnego i udokumentowanego obrazu zjawiska narkomanii na poziomie europejskim.
jeho úlohou je zhromažďovať, analyzovať a šíriť objektívne, spoľahlivé a porovnateľné informácie o drogách a drogových závislostiach a zároveň poskytovať svojmu poslucháčstvu správny a na dôkazoch založený obraz o drogovom jave na európskej úrovni.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
w przypadkach powtórnego udokumentowanego przekroczenia maksymalnych dozwolonych poziomów skażenia, można podjąć niezbędne środki zgodnie z procedurą określoną w art. 7. Środki takie mogą obejmować nawet zakaz przywozu produktów pochodzących z państwa trzeciego, którego on dotyczy.
ak boli zaznamenané prípady opakovaného nesúladu s maximálnymi povolenými hladinami, môžu sa podniknúť potrebné opatrenia v súlade s postupom ustanoveným v článku 7. takéto opatrenia môžu aj zahrňovať zákaz dovozu príslušných výrobkov pochádzajúcich z tretej krajiny.
Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
22 kryteria wyłączenia z badania obejmowały pacjentów z dużym ryzykiem krwawienia (patrz punkty 4. 3 i 4. 4), pacjentów, u których nie spodziewano się z powodu choroby podstawowej, a nie sepsy przeżycia najbliższych 28 dni, pacjentów z wirusem hiv i poziomem limfocytów cd4 ≤ 50/ mm3, pacjentów przewlekle dializowanych, po przeszczepieniu szpiku kostnego, płuc, wątroby, trzustki, jelita cienkiego oraz u pacjentów z klinicznymi objawami ostrego zapalenia trzustki bez udokumentowanego źródła infekcji.
exklúzne kritériá zahŕňali pacientov s vysokým rizikom krvácania (pozri časti 4. 3 a 4. 4), pacientov s predpokladanou dĺžkou prežitia kratšou ako 28 dní, keďže trpeli preexistujúcou chorobou, ktorá nesúvisí so sepsou, hiv pozitívni pacienti s aktuálnymi hodnotami cd4 ≤ 50/ mm3, chronicky dialyzovaní pacienti, pacienti po transplantácii kostnej drene, pľúc, pečene, pankreasu alebo tenkého čreva a pacienti s akútnou pankreatitídou bez dokázaného zdroja infekcie.
Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
Referencia: