Usted buscó: błyskawiczne (Polaco - Estonio)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

Estonian

Información

Polish

błyskawiczne

Estonian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Estonio

Información

Polaco

nagrywanie błyskawiczne

Estonio

otsesalvestus

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Polaco

zatrzymano nagrywanie błyskawiczne

Estonio

otsesalvestus peatatudplaylist track

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Polaco

błyskawiczne działania ue pozwoliły utrzymać stabilność iwiarygodność euro.

Estonio

eli kiire tegutsemine säilitas euro stabiilsuse ja usaldusväärsuse.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

zatrzaski, zatrzaski guzikowe i ich części; guziki; zamki błyskawiczne

Estonio

rõhknööbid ja nende osad, nööbid; tõmblukud

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

nogawki spodni posiadają u dołu zamki błyskawiczne i mogą być ściągane na rzepy;

Estonio

püksisäärte otstes on tõmblukk ja neid saab takjapaela abil pingutada.

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

dół nogawek posiada jako elementy ściągające zamki błyskawiczne oraz taśmy "na przylepce".

Estonio

püksisäärte otstes on tõmblukk ja neid saab takjapaela abil pingutada.

Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

cpa 32.99.23: zatrzaski, zatrzaski guzikowe i ich części; guziki; zamki błyskawiczne

Estonio

cpa 32.99.23: rõhknööbid ja nende osad; nööbid; tõmblukud

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

— guziki na nitach, sprzączki, nity, zamki błyskawiczne i metalowe odznaki, o ile wykorzystywane są w odzieży,

Estonio

— neetnööpides, pannaldes, neetides, tõmblukkudes ja metallmärkides, kui neid kasutatakse rõivaesemetes,

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

ziemniak z île de ré jest produktem, którego obrót handlowy odbywa się wyłącznie w warunkach chłodniczych: konieczne jest zatem błyskawiczne przeprowadzenie pakowania po dokonaniu zbioru.

Estonio

kartul „pomme de terre de l'île de ré” lastakse turule üksnes värskelt ning seetõttu on vaja mugulad kiiresti pärast korjamist pakendada.

Última actualización: 2014-11-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

o potrzebie wczesnego ostrzegania w tej dziedzinie świadczy na przykład błyskawiczne rozpowszechnianie się mcpp (1-3-chlorofenylo-piperazyny) w 2005 r.

Estonio

kuna seened kasvavad mõnes riigis looduslikult, on see teema õiguslikust küljest väga keeruline

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

podrabianie i piractwo, a ogólniej naruszenia praw własności intelektualnej, to narastający problem, który przybiera obecnie zasięg międzynarodowy i stanowi tym samym poważne zagrożenie dla gospodarek krajowych i dla państw. różnice w krajowych systemach kar nie tylko szkodzą prawidłowemu funkcjonowaniu rynku wewnętrznego, ale również utrudniają skuteczną walkę przeciw podrabianiu i piractwu. poza konsekwencjami natury gospodarczej i społecznej podrabianie i piractwo stwarzają również problemy w zakresie ochrony konsumentów, w szczególności gdy wchodzą w grę kwestie zdrowia i bezpieczeństwa. wzmożone korzystanie z internetu umożliwia błyskawiczne rozpowszechnianie na szeroką skalę pirackich produktów. ponadto zjawisko to wydaje się coraz bardziej związane z przestępczością zorganizowaną. walka z nim ma więc dla wspólnoty zasadnicze znaczenie. podrabianie i piractwo zaczęły w istocie przyciągać środowiska przestępcze w równym stopniu, co inne rodzaje zorganizowanej działalności przestępczej prowadzone na wielką skalę, jak na przykład nielegalny handel narkotykami. dzieje się tak tym bardziej, że działalność ta daje możliwość osiągnięcia potencjalnie wysokich zysków bez ryzyka znaczących sankcji prawnych. istnieje więc konieczność uzupełnienia dyrektywy 2004/48/we z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie egzekwowania praw własności intelektualnej o przepisy karne wspomagające i usprawniające walkę z podrabianiem i piractwem. oprócz środków cywilnych i administracyjnych, procedur oraz środków naprawczych przewidzianych wspomnianą dyrektywą 2004/48/we we właściwych przypadkach środkami zapewniającymi stosowanie prawa własności intelektualnej[1] są sankcje karne.

Estonio

selles artiklis sätestatakse, et liikmesriigid peavad lugema kriminaalkuriteoks igat tahtliku intellektuaalomandi õiguse rikkumist niipea, kui see pannakse toime kaubanduseesmärkidel. tekst hõlmab ka kuriteo katset, sellele kaasaaitamist ja õhutamist. kaubanduseesmärkide kriteerium on võetud üle intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu (trips-lepingu) artiklist 61. kõnealune leping sõlmiti 15. aprillil 1994 ja see ühendab kõiki maailma kaubandusorganisatsiooni liikmeid. trips-lepingu artiklis 61 on ette nähtud, et „liikmed näevad ette kriminaalmenetluse ja -karistuste kohaldamise vähemalt juhtudel, kui tahtlikult on võltsitud kaubamärki või rikutud autoriõigusi kommertseesmärkidel. võimalike õiguslike kaitsevahendid hulka kuuluvad vabadusekaotus ja/või rahatrahv, mis oleksid piisavalt preventiivsed ja vastaksid võrreldava raskusastmega kuritegude eest määratavatele karistustele. vajalikel juhtudel kuuluvad võimalike kaitsevahendite hulka ka õigusi rikkuvate kaupade ning peamiselt kuriteo toimepanemisel kasutatud muude materjalide ja seadmete arestimine, konfiskeerimine ja hävitamine. liikmed võivad ette näha kriminaalmenetluse ja -karistuste kohaldamise muudel intellektuaalomandi õiguste rikkumise juhtudel, eriti kui need pannakse toime tahtlikult ja kommertseesmärkidel.“kuritegu peab olema tahtlik, s.t et tegu peab olema ette kavatsetud, sõltumata sellest, kas tegemist on intellektuaalomandi õiguse rikkumisega või selle katse, sellele kaasaaitamise või õhutamisega. see ei sea kahtluse alla kehtestatud erivastutuse süsteeme, nagu näiteks direktiivi 2000/31/eÜ[3] (elektroonilise kaubanduse kohta) artiklites 12–15 sätestatud interneti teenuseosutaja vastutuse kord.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,407,683 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo