Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
juli 2027
jul - 2027
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
apr. 2027
abr - 2027
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
abr - 2027
apr. 2027
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
febr. 2027
fev- 2027 seg
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
maio- 2027
mai 2027
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
fev - 2027 seg
febr . 2027
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fev- 2027 seg
febr. 2027
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
sec(2008) 2027
sek(2008) 2027
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
{sec(2008) 2027}
{sek(2008) 2027}
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
duração: até 2027
laufzeit: bis 2027
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
n.º 2027/97
nr. 2027/97
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ofício nº 2027/2003
schreiben nr. 2027/2003
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
onde estará a europa em 2027?
wo wird europa 2027 stehen?
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2027/02), à república checa (doc.
2027/02), die tschechische republik (dok.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
[notificada com o número c(1999) 2027]
(bekanntgegeben unter aktenzeichen k(1999) 2027)
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
regulamento (ce) n.o 2027/2005 da comissão
verordnung (eg) nr. 2027/2005 der kommission
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
a primeira data de referência é em 2013 e a última data de referência é em 2027.
der erste bezugszeitpunkt liegt im jahr 2013 und der letzte bezugszeitpunkt im jahr 2027.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
esse projecto foi preparado com base na actual competência decorrente do regulamento 2027/97 na sua forma actual.
dieser entwurf wurde auf der grundlage der derzeitigen zuständigkeiten ausgearbeitet, die sich aus der verordnung nr. 2027 in ihrer jetzigen fassung ergeben.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a responsabilidade pela bagagem e pelos prejuízos ocasionados pelos atrasos prevista na convenção de montreal não está abrangida pelo regulamento 2027/97.
die im Übereinkommen von montreal vorgesehene haftung für reisegepäck und für schäden aufgrund von verspätungen ist in der verordnung nr. 2027/97 nicht geregelt.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no que se refere à responsabilidade ilimitada, é comparável ao sistema já em vigor na comunidade por força do regulamento 2027/97.
hinsichtlich der unbeschränkten haftung ist es der regelung vergleichbar, die in der gemeinschaft bereits durch die verordnung nr. 2027/97 eingeführt wurde.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad: