De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
dos filhos de efraim vinte mil e oitocentos homens valentes, homens de nome nas casas de seus pais;
at sa mga anak ni ephraim, dalawang pung libo at walong daan, na mga makapangyarihang lalaking may tapang, mga bantog na lalake sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
dos filhos de judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
ang mga anak ni juda na nagsisihawak ng kalasag at sibat ay anim na libo at walong daan, na may mga sandata sa pakikipagdigma.
joabe, pois, deu ao rei o resultado da numeração do povo. e havia em israel oitocentos mil homens valorosos, que arrancavam da espada; e os homens de judá eram quinhentos mil.
at ibinigay ni joab sa hari ang bilang ng pagkabilang sa bayan; at mayroon sa israel na walong daang libo na matapang na lalake na nagsisihawak ng tabak; at ang mga tao sa juda ay limang daang libong lalake.
abias dispôs-se para a peleja com um exército de varões valentes, quatrocentos mil homens escolhidos; e jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens valentes.
at si abias ay nagpisan sa pakikipagbaka ng isang hukbo na matatapang na lalaking mangdidigma, na apat na raang libo, na mga piling lalake: at humanay si jeroboam sa pakikipagbaka laban sa kaniya na may walong daang libo, na piling mga lalake, na mga makapangyarihang lalaking may tapang.
e seus irmãos que faziam a obra da casa, oitocentos e vinte e dois; e adaías, filho de jeroão, filho de pelalias, filho de anzi, filho de zacarias, filha de pasur, filho de malquias,
at ang kanilang mga kapatid na nagsigawa ng gawain sa bahay, walong daan at dalawang pu't dalawa: at si adaias na anak ni jeroham, na anak ni pelalias, na anak ni amsi, na anak ni zacarias, na anak ni pashur, na anak ni malchias,