Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
o sector rejeita-o taxativamente.
il settore le rifiuta del tutto.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
23) dimento de negociação é excepcional e só deve ser aplicado em casos taxativamente enumerados.
(v. punto 23) ritenuta eccezionale e deve essere applicata soltanto in casi elencati espressamente. a tal fine, l’art.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
consequentemente, o procedimento de negociação é excepcional e só deve ser aplicado em casos taxativamente enumerados.
la corte ha aggiunto che, nell’ipotesi in cui lo statomembro non si trovi di fronte a scelte normative e disponga di un margine discrezionale considerevolmente ridotto, se non inesistente, la semplice trasgressione del diritto comunitario può essere sufficiente a integrare una violazione sufficientemente qualificata del medesimo.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
também não se têm cumprido taxativamente todas as disposições legais que existiam e exigiam um melhor cumprimento das normas até agora definidas.
infatti, come si configura la situazione per quelle competenze che appartengono al campo di applicazione della comunità, ma che non hanno ancora avuto un riscontro concreto nel diritto comunitario?
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
os acordos do conselho europeu, por exemplo, proíbem taxativamente a um estado assinar e bombardear os seus próprios cidadãos.
gli accordi del consiglio d=europa ad esempio vietano tassativamente agli stati di uccidere e di bombardare i propri cittadini.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
considerando que o processo por negociação deve ser considerado excepcional e que, portanto, deve ser aplicado apenas em casos taxativamente enumerados;
considerando che la procedura negoziata deve essere considerata eccezionale e che pertanto può essere applicata soltanto nei casi limitativamente enumerati;
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no pedido nem sequer se diz taxativamente que se violou a lei ou o código penal alemão, afirmando-se apenas que pode ter havido violação.
nella richiesta non si afferma nessuna violazione né della legge né del codice penale tedesco che però avrebbero potuto essere violati.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o artigo 6º enuncia, taxativamente, os impostos e direitos que os estados-membros podem aplicar às operações referidas no artigo 5º.
l’articolo 6 elenca, in modo esclusivo, le imposte e i diritti che gli stati membri possono applicare sulle operazioni di cui all'articolo 5.
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
como relator do gatt e do ambiente, conheço um pouco da respectiva legislação e não vejo como é que se pode dizer taxativamente que o gatt nos impede de tomar medidas de precaução que se impõem nesta matéria.
come relatore del gatt e dell'ambiente, conosco un poco la relativa normativa e non vedo come si possa affermare così categoricamente che il gatt ci impedisca di prendere quei provvedimenti precauzionali che tale materia esige.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
se tal se confirma, permitam-me que lhes chame a atenção para o facto de o nosso regimento proibir taxativamente que o público se manifeste nas galerias.
se così fosse, consentitemi di ricordare che il nostro regolamento vieta tassativamente qualsiasi manifestazione nella tribuna del pubblico.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
traços específicos unanimidade continuará a ser exigida em certos casos excepcionais, em número claramente menor em relação aos tratados actuais, e cuja lista será taxativamente determinada».
caratteri specifici ne decisioni sono state adottate con votazione, soprattutto nel primo semestre del 1984, durante la presidenza francese.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
esta excepção só pode, assim, aplicar-se às prestações taxativamente enumeradas no n.° 3 e estas devem ser entendidas numa acepção estreita.
3 della direttiva, anche se tali obblighi hanno la loro fonte in atti della pubblica autorità o sono attuati da tali atti secondo modalità pratiche come quelle adottate per le prestazioni controverse nella causa principale.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
em 20 de abril de 1988, a comissão apresentou uma proposta de directiva do conselho que limitava a 0,1% em massa o teor em pcf das substâncias e preparações colocadas no mercado e previa derrogações em três casos taxativamente enumerados.
il pcp è tossico per l'uomo se assunto oralmente, per le vie respiratorie o per contatto sull'epidermide; esso è inoltre molto tossico per l'ambiente acquatico.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na sua introdução, o senhor comissário afirmou taxativamente que a luta contra os cartéis se mantinha na vanguarda, e que era seu desejo intensificar ainda mais, no futuro, a luta contra esses cartéis secretos.
nella sua introduzione, signor commissario, lei ha affermato nel modo più assoluto che la lotta contro i cartelli era sempre una priorità massima e che era sua ambizione intensificare ancor più in futuro la lotta contro questi cartelli segreti.
Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
todavia, o cr rejeita taxativamente, por a considerar impraticável, a proposta da comissão de constituição de uma reserva de 10% dos fundos a distribuir pelas regiões mais eficientes após a revisão intercalar a meio termo do período de programação.
tuttavia, la proposta della commissione di istituire una riserva equivalente al 10% delle risorse, che andrebbe distribuita alle regioni più efficienti al termine della valutazione intermedia, a metà del periodo di programmazione, viene decisamente respinta dal comitato come non praticabile.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
2, da directiva 2004/38, que elenca taxativamente os documentos que os nacionais de países terceiros, membros da família de um cidadão da união, podem ser obrigados a apresentar no estado-membro de acolhimento para obter o cartão de residência, não prevê a possibilidade de o estado-membro de acolhimento exigir documentos comprovativos de uma eventual residência legal prévia noutro estado-membro.
2, della direttiva 2004/38, il quale elenca in via tassativa i documenti che i cittadini di paesi terzi, familiari di un cittadino dell’unione, possono essere tenuti a fornire allo stato membro ospitante al fine di ottenere il rilascio della carta di soggiorno, non prevede la facoltà per lo stato membro ospitante di esigere documenti che dimostrino un eventuale previo soggiorno legale in un altro stato membro.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad: