Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
diferențierea produsului și intensitatea relației concurențiale
zróżnicowanie produktów oraz stopień zbliżenia konkurencji
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
datele nu permit diferențierea între piața de reviste și cea de cataloage.
dane nie pozwalają na dokonanie rozróżnienia na rynki czasopism i katalogów.
Última actualización: 2010-09-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
un tratament fiscal diferențiat este justificat atunci când diferențierea rezultă din natura sau din economia reglementării fiscale 19.
zróżnicowane opodatkowanie uzasadnione jest w przypadku, gdy zróżnicowanie to wynika z charakteru lub struktury systemu podatkowego 19.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
pentru a crește la maximum utilizarea contingentului, ar trebui eliminată diferențierea restituirilor la exportul în republica dominicană.
w celu maksymalnego wykorzystania kontyngentu należy znieść zróżnicowanie refundacji wywozowych dla republiki dominikańskiej.
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
diferențierea dintre cele două categorii de instalații prezintă o importanță esențială pentru directiva privind incinerarea deșeurilor, întrucât această directivă
rozróżnienie między tymi dwoma rodzajami instalacji ma fundamentalne znaczenie dla dyrektywy w sprawie spalania odpadów, ponieważ dla obu tych rodzajów
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
după cum susține guvernul austriac, trimiterea la obiectivul esențial corespunde jurisprudenței privind diferențierea dintre recuperarea deșeurilor și eliminarea deșeurilor.
jak wskazuje rząd austriacki, odniesienie do głównego celu odpowiada ponadto orzecznictwu w przedmiocie rozgraniczenia między unieszkodliwianiem odpadów a ich odzyskiwaniem.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Întradevăr, asigurătorii asp ar fi în măsură să compenseze riscurile rele prin adaptarea condițiilor lor contractuale și în special prin sporirea primelor și prin diferențierea acoperirilor.
zdaniem skarżących, ubezpieczyciele oferujący puz mogą bowiem nawet wyrównywać złe ryzyka wprowadzając zmiany w swych warunkach umownych, a w szczególności zwiększając składki i różnicując pokrycia.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
fiabilitatea, eficiența, inovația și diferențierea produselor sunt cele mai importante valori pe care ne bazăm. lucrăm constant la îmbunătățirea produselor noastre și la implementarea de noi sisteme
niezawodność, wydajność, innowacyjność i zróżnicowanie produktów to nasze najważniejsze wartości. nieustannie pracujemy nad udoskonaleniem naszych produktów i wdrażaniem nowych systemów
Última actualización: 2018-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
comparația dintre roțile exportate din rpc și a cele comercializate pe piața turcă de producătorii cooperanți turci s-a realizat prin diferențierea vânzărilor către segmentul oem de cele către segmentul am.
porównania cen kół wywożonych z chrl i tych sprzedawanych na tureckim rynku przez tureckich współpracujących producentów dokonano poprzez rozróżnienie sprzedaży producentom oryginalnego sprzętu i sprzedaży na rynku wtórnym.
Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
diferențierea care rezultă din faptul că norma care instituie un coeficient corector minim acordă acestor pensionari beneficiul unor prestații care depășesc substanțial costul vieții de la locul de reședință al acestora nu ar avea nicio justificare obiectivă în natura și în caracteristicile sistemului tranzitoriu.
rozróżnienie wynikające z tego, że norma wprowadzająca minimalny współczynnik korygujący przyznaje tym emerytom świadczenia, które znacząco przekraczają koszty utrzymania w ich miejscu zamieszkania, nie znajduje żadnego obiektywnego uzasadnienia w naturze i charakterystyce systemu przejściowego.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
evaluarea informațiilor identificate în conformitate cu capitolul 1 din capitolul ii al regulamentului clp / ghs a fost efectuată prin aplicarea la aceste informaţii a criteriilor de clasificare pentru fiecare clasă de pericol, luând în considerare diferențierea cuprinse în anexa i la regulamentul
oceny informacji zidentyfikowanych zgodnie z rozdziałem 1 tytułu ii rozporządzenia clp/ghs dokonano przez zastosowanie do nich kryteriów klasyfikacji dla każdej klasy zagrożenia z uwzględnieniem dalszego zróżnicowania zawartych w załączniku i do rozporządzenia
Última actualización: 2014-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
astfel, o asemenea definiție nu ar permite diferențierea clară între activitatea concurențială și activitatea de serviciu public și ar face imposibile atât controlul prestării în mod efectiv a serviciului public, cât și imputarea costurilor angajate de întreprindere între activitățile sale comerciale și activitățile sale de serviciu public.
taka definicja nie pozwala bowiem, zdaniem skarżącej, na jasne rozróżnienie między działalnością konkurencyjną a usługą publiczną i uniemożliwia tak kontrolę tego, czy usługa publiczna była rzeczywiście świadczona, jak i podział poniesionych przez przedsiębiorstwo kosztów między działalność komercyjną i działalność prowadzoną z tytułu usługi publicznej.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
În conformitate cu procedura prevăzută la articolul 27 din regulamentul (cee) nr. 805/68 se stabilesc criterii care să permită diferențierea categoriilor de carcase.
ustanawia się kryteria, aby rozróżniać kategorie tusz, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 27 rozporządzenia (ewg) nr 805/68.
Última actualización: 2014-10-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: