De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Свое добро на тщету меж собой не расточайте И не используйте его на подкуп судей , Чтоб долею имущества других преступно завладеть , ( Заведомо в душе ) об этом зная .
bir-birinizin mallarını haqqınız olmadığı halda yeməyin . xalqın malının bir qismini ( onun sizə haram olduğunu ) bilə-bilə günah yolu ilə yeməyiniz üçün onu ( malınızı ) hakimlərə ( rüşvət ) verməyin !
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Имуществ своих не расточайте между собою на пустое ; не употребляйте их на подкуп судей , с тем , чтобы беззаконно заесть что либо из имуществ других людей , тогда как вы это знаете .
bir-birinizin mallarını haqqınız olmadığı halda yeməyin . xalqın malının bir qismini ( onun sizə haram olduğunu ) bilə-bilə günah yolu ilə yeməyiniz üçün onu ( malınızı ) hakimlərə ( rüşvət ) verməyin !
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
В данном айате этой суры указывается на всех участников этого преступления : на дающего взятку как подкуп- преступного , караемого законом действия , и на взяточника , который бывает , обычно , у власти и получает взятку как плату за преступление , караемое законом действие , предоставляющее дающему взятку привилегии , на которые он не имеет права , и лишающее других их прав . ] ] Вам не разрешено брать часть достояния других людей преступным путём , если вы не имеете права , определённого Аллахом ( право на наследство , в качестве дара или справедливого соглашения ) .
bir-birinizin mallarını haqqınız olmadığı halda yeməyin .
Última actualización: 2014-07-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad: