Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Они возражают против легальности таких прав.
ils en nient en revanche le statut juridique.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Цель 5 не может быть достигнута без обеспечения легальности и безопасности услуг по искусственному прерыванию беременности
l'objectif 5 ne peut pas être atteint si l'on ne répond pas à la nécessité
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
35. Таким образом, с целью контролирования легальности реализуемой продукции используются два пути:
35. ainsi, les contrôles visant à garantir qu'un produit commercialisé est conforme à la loi sont effectués de deux manières:
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Благодаря ему организация приобрела определенный статус, признание и какую-то степень легальности.
un statut avait été accordé à l'organisation, ce qui lui avait permis d'obtenir une reconnaissance et de se prévaloir d'une certaine forme de légalité.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Если закупающая организация прямо не указывает правовую основу принятого ею решения, то могут возникнуть проблемы легальности.
si une entité adjudicatrice ne mentionne pas explicitement le fondement juridique de sa décision, il est probable que des problèmes de légalité surviennent.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Однако в ходе разработки общей программы переписи необходимо предпринимать усилия для обеспечения охвата всех лиц независимо от легальности их иммиграционного статуса.
toutefois, il faut s'efforcer, au moment de la conception du recensement, de faire en sorte que toutes les personnes immigrées puissent être prises en compte qu'elles soient ou non en situation régulière.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Прежде чем делать ставки, убедитесь в легальности азартных игр в сети в соответствии с законодательством страны, в которой Вы проживаете.
les informations fournies sur ce site doivent être utilisées sous votre seule responsabilité, n'oubliez pas de vérifier auprès de la juridiction de votre pays la légalité des jeux d'argent en ligne avant d'utiliser les services du site.
Última actualización: 2017-02-03
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
51. Гжа Манало говорит, что сам факт легальности проституции в Гватемале свидетельствует об ответственности со стороны правительства за обеспечение защиты проституток.
mme manalo dit que le fait que la prostitution est légale au guatemala implique obligation pour les pouvoirs publics de protéger les prostituées.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
К сведению игроков, titan poker также не консультирует по вопросам о легальности игры в онлайн-покер в различных странах и регионах.
de la même façon, titan poker ne peut conseiller si le fait de jouer au poker sur internet est légal dans votre juridiction.
Última actualización: 2016-12-12
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
13) Дискуссия вокруг использования различных критериев касается не "легальности " любого такого критерия, а его уместности.
(13) le débat sur l'utilisation de différents critères ne porte pas sur la "légalité " de l'un ou l'autre de ces critères mais sur sa pertinence.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
В непосредственный контакт с ничего не подозревающими женщинами, откликающимися на эти рекламные объявления, также входили женщины, присутствие которых должно было придать вид легальности происходящего.
il est arrivé aussi que ce soient des femmes qui entrent directement en contact avec celles qui, sans se douter de rien, répondent à ces annonces, ruse conçue pour donner de la crédibilité à une manœuvre frauduleuse.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
73. Публичная позиция Верховного суда, определяющая переворот как > и заявляющая о ее легальности, ставит под сомнение его беспристрастность и приверженность верховенству закона.
73. le fait que la cour suprême ait pris publiquement position pour le coup d'État en le qualifiant de > conforme à la légalité soulève certaines interrogations quant à l'impartialité et à l'attachement à l'état de droit de cette institution.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
2.3 Автор считает, что это приводит к дискриминационной практике в отношении крупье, и утверждает, что такая ситуация является нарушением принципа легальности налогообложения, равенства и справедливости.
2.3 l'auteur considère que cela conduit à une discrimination à l'égard des croupiers, et qu'il y a violation des principes de légalité, d'égalité et de justice fiscales.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a) осуществить проверку законности или легальности выдвинутых долговых требований, координат и ответственности должников и кредиторов, а также, при необходимости, происхождения предоставленных капиталов;
a) procéder à des audits sur la légitimité ou la légalité des créances avancées, sur l'identité et les responsabilités des débiteurs et des créanciers et, accessoirement, sur l'origine des capitaux prêtés;
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
37. Организованная деятельность с целью подрыва или коррумпирования системы правосудия, в случае ее успешного осуществления, представляет собой прямую угрозу для таких элементов правопорядка, как равенство, независимость судей и основные требования легальности.
37. les efforts déployés par la criminalité organisée pour déstabiliser ou corrompre les systèmes judiciaires constituent, lorsqu’ils aboutissent, une menace directe pour certains aspects de l’état de droit, tels que l’égalité, l’indépendance de l’appareil judiciaire et la légalité fondamentale.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
- на основе информации и циркуляров компетентных органов, таких, как Верховный совет по национальной безопасности, финансовые учреждения будут принимать соответствующие меры в конкретных случаях, включая случаи подозреваемого терроризма, независимо от легальности или нелегальности их финансовых операций;
- sur la base des informations et des circulaires émanant des autorités compétentes (conseil national suprême de sécurité, notamment), les institutions financières doivent prendre les mesures voulues pour les cas particuliers, y compris les cas susceptibles de relever du terrorisme, que leurs opérations financières soient légales ou non.
Última actualización: 2017-01-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: