De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Каждый человек может основать газету или какое-либо другое средство общественной информации без разрешения на это.
chacun a le droit, sans autorisation préalable, de faire paraître un journal ou de créer tout autre type de média public.
98. Относительно принципа свободы вступления в брак и права основать семью речь идет в пунктах 389 и 390 третьего периодического доклада.
98. concernant le principe de liberté des contractants et le droit de fonder une famille, le comité est prié de se reporter aux paragraphes 389 et 390 du troisième rapport périodique.
В ближайшем будущем Сараевская архиепархия намеревается основать дополнительные "Школы для Европы " в 12 городах Боснии.
dans un proche avenir, l'archidiocèse de sarajevo a l'intention de fonder d'autres "Écoles pour l'europe " dans 11 villes de bosnie.
- обладает избирательными правами, может основать политическую партию, общественное объединение и обеспечивать их руководство или представительство;
- est électrice, peut fonder un parti politique, une association et en assurer la direction ou la représentation;
22. Согласно Закону об общественной информации Республики Сербии любой человек имеет право основать газету, ему лишь необходимо зарегистрировать ее в компетентном судебном органе.
22. la loi relative à l'information publique permet à chaque citoyen de serbie de créer un journal, pourvu qu'il dépose une demande d'enregistrement légal.
В новой Конституции Кыргызстана четко канонизированы эти базовые принципы, и на них мы стремимся, несмотря на трудности, основать выбранную нами модель государственного существования.
la nouvelle constitution du kirghizistan énonce clairement ces principes fondamentaux sur la base desquels nous tentons, malgré les difficultés, de créer le modèle d'etat pour lequel nous avons opté.
В соответствии с законом Латвийской Республики от 1 января 1991 года о печати и других средствах массовой информации все юридические лица Латвийской Республики и компетентные частные лица вправе основать свое дело в области средств массовой информации и заниматься распространением информации в Латвийской Республике.
en application de la loi de la république de lettonie, du 1er janvier 1991, sur la presse et les autres moyens d'information, toutes les personnes morales et physiques compétentes ont le droit de créer et de diriger des moyens d'information en république de lettonie.
5.3 Заявитель утверждает, что в 1981 году курдские политические партии в Иране обратились к нему с просьбой основать независимую организацию в целях оказания помощи курдским партизанам в их попытках найти убежище в Западной Европе.
5.3 le requérant indique qu'en 1981 les partis politiques kurdes en iran lui ont demandé de fonder une organisation indépendante pour aider les membres de la guérilla kurde à chercher refuge en europe occidentale.
17. Оратор интересуется, включает ли Программа Сара для женщин-иммигрантов возможность получения микрокредита, который позволит женщинам-мигрантам основать собственный бизнес.
elle voudrait savoir si le programme sara destiné aux immigrées comporte des options visant l'octroi de microcrédits pour permettre à ces dernières d'établir leur propre entreprise.
В последние годы мы являемся свидетелями беспрецедентного научного прогресса, принесшего человечеству великие блага, однако мы пока не можем основать науку справедливого распределения этих благ между всеми, науку, обеспечивающую всем гражданам мира равный доступ к ним.
au cours des récentes années, nous avons vécu une ère sans précédent de progrès scientifique, qui a apporté de grands bénéfices à l'humanité, sans pour autant avoir encore trouvé la science permettant de partager comme il convient, la science de faire en sorte que les retombées du progrès soient équitablement réparties entre tous les citoyens du monde.
1. Лица, не являющиеся гражданами стран Европейского экономического пространства (ЕЭП), которые прибыли в Ирландию с целью найти работу, основать свое дело или учиться.
1. les non ressortissants de l'espace économique européen (eee) qui viennent en irlande pour travailler, pour créer une entreprise ou pour faire des études.
14. В отношении необходимости принадлежать к какой-нибудь политической партии, для того чтобы стать кандидатом на выборах, г-н Верне Сабойя замечает, что это ограничение имеет под собой основание в стране, где в высшей степени легко основать партию, даже очень маленькую, и напоминает, что на последних президентских выборах имелось около 10 кандидатов на пост президента.
14. s'agissant de la nécessité d'appartenir à un parti politique pour être candidat aux élections, m. vergne saboia fait observer que cette restriction n'est pas déraisonnable dans un pays où il est extrêmement facile de fonder un parti, même tout petit, et rappelle qu'il y avait près de dix candidats à la dernière élection présidentielle.