Usted buscó: помолись (Ruso - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Russian

Swedish

Información

Russian

помолись

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Ruso

Sueco

Información

Ruso

Помолись же Господу твоему и заколи!

Sueco

be därför till din herre och förrätta [ditt] offer!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе.

Sueco

be för oss till din herre i enlighet med det förbund som han har slutit med dig!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Помолись за нас Господу твоему о том, что Он обещал тебе [относительно нас] ".

Sueco

be för oss till din herre i enlighet med det förbund som han har slutit med dig!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

Они сказали: "Помолись за нас Господу твоему, показал бы Он нам, какая она".

Sueco

de sade: "be din herre i vårt namn att göra klart för oss vad slags ko det är fråga om."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он разъяснил нам, какая она».

Sueco

de sade: "be din herre i vårt namn att göra klart för oss vad slags ko det är fråga om."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

Они сказали: "Помолись за нас Господу твоему, показал бы Он нам, какая цветом она".

Sueco

de sade: "be din herre i vårt namn att göra klart för oss vilken färg den skall ha."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

Помолись ради нас твоему Господу. Пусть Он повелит расти из земли овощам: огурцам, чесноку, чечевице и луку".

Sueco

be därför din herre att han av det som jorden alstrar ger oss sådant som kryddväxter, gurka, vitlök, linser och lök", [varpå moses svarade:] "vill ni byta det bättre mot det sämre?

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

Царь Седекия послал Иегухала, сына Селемии, и Софонию, сына Маасеи, священника, к Иеремии пророку сказать: помолись о нас Господу Богу нашему.

Sueco

dock sände konung sidkia åstad jehukal, selemjas son, och prästen sefanja, maasejas son, till profeten jeremia och lät säga: »bed för oss till herren, vår gud.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

И сказал весь народ Самуилу: помолись о рабах твоих пред ГосподомБогом твоим, чтобы не умереть нам; ибо ко всем грехам нашим мы прибавили еще грех, когда просили себе царя.

Sueco

och allt folket sade till samuel: »bed för dina tjänare till herren, din gud, att vi icke må dö, eftersom vi till alla våra andra synder ock hava lagt det onda att vi hava begärt att få en konung.»

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Помолись о нас Господу твоему, который ниспослал тебе знамения. Если ты отведёшь от нас это наказание Аллаха, клянёмся, мы уверуем в тебя и разрешим сынам Исраила уйти вместе с тобой, как ты хотел!"

Sueco

om du [på så sätt] befriar oss från denna plåga skall vi sannerligen tro på dig och låta israels barn lämna [landet] med dig."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

Вот вы сказали: «О Муса (Моисей)! Мы не сможем вынести однообразную пищу. Помолись за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас из того, что произрастает на земле, овощи, огурцы, чеснок, чечевицу и лук». Он сказал: «Неужели вы просите заменить лучшее тем, что хуже? Спуститесь в любой город, и там вы получите все, о чем попросили». Их постигли унижение и бедность. Они навлекли на себя гнев Аллаха тем, что отвергали знамения Аллаха и несправедливо убивали пророков. Это произошло потому, что они были ослушниками и преступали границы дозволенного. [[Сыны Исраила сочли ничтожными милости Аллаха и высказали Мусе свое недовольство. Они сказали: «Мы не можем всегда питаться однообразной пищей. Попроси своего Господа, чтобы Он взрастил для нас овощи, огурцы, чеснок, чечевицу и лук!» Израильтянам ниспосылалось несколько продуктов питания, однако это повторялось каждый день, и им захотелось отведать овощей, огурцов, чеснока, чечевицы, лука. Под овощами (бакл) подразумеваются все растения, которые не имеют ствола. Остальные упомянутые растения хорошо известны. Муса сказал: «Неужели вы просите заменить манну и перепелов на то, что хуже них? Вам не подобает поступать так, поскольку названные вами продукты вы можете найти в любом городе. Аллах одарил вас самыми полезными и лучшими продуктами питания. Почему же вы просите заменить их другими?» Поведение израильтян свидетельствовало о недостатке их терпения и их пренебрежении велениями Аллаха и Божьими милостями, и заслуженное ими наказание соответствовало роду совершенных ими злодеяний. Их постигли унижение и бедность - их внешний облик олицетворял унижение, а их сердца были поражены духовной нищетой. Они не чувствовали себя могущественными и не имели высоких устремлений. Напротив, их духовный облик был жалок, а устремления - ничтожны. Они не приобрели ничего, кроме гнева Аллаха. Как же скверно их приобретение! Как же отвратительно их положение! Божий гнев обрушился на них за то, что они отвергли знамения Аллаха, каждое из которых подтверждает истину и разъясняет ее. Они отказались уверовать в них и навлекли на себя гнев Аллаха. А наряду с этим, они несправедливо убивали пророков. Совершенно очевидно, что убийство пророков не может быть справедливым поступком. Несмотря на это, Всевышний Аллах назвал этот поступок несправедливым, дабы подчеркнуть тяжесть их преступления, дабы никто не подумал, что они поступали так по причине своего невежества или неосведомленности. Они совершали эти преступления потому, что хотели ослушаться Аллаха и посягать на права Его рабов. Одни грехи всегда влекут за собой другие, и если человек небрежно относится к выполнению своих обязанностей, то поначалу он совершает малые грехи, но впоследствии они превращаются в ересь, неверие и другие тяжкие преступления. Упаси нас Аллах от подобного несчастья! Следует знать, что эти аяты обращены к сынам Исраила, которые жили во времена ниспослания Священного Корана. Аллах укорял их за грехи, которые совершали их предки, однако в этом заключается великая мудрость. Во-первых, сыны Исраила бахвалились и заявляли, что своими качествами они превосходят Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует, и мусульман, которые уверовали вместе с ним. Аллах же напомнил им о качествах их предков, судьба которых им была прекрасно известна, дабы каждому человеку стало ясно, что в прошлом израильтяне не обладали должным терпением и высокой нравственностью и не совершали достойных поступков. И если предки израильтян, которые считались самыми достойными и праведными людьми, обладали такими качествами, то что можно было предположить об израильтянах, которые были современниками Пророка, да благословит его Аллах и приветствует?! Во-вторых, милость, оказанная Аллахом первым поколениям израильтян, распространялась на их последующие поколения, поскольку милость, оказанная отцу, всегда распространяется на сыновей. Аллах напомнил сынам Исраила об этих милостях, поскольку они распространялись на все поколения этого народа. В-третьих, обвинение в прегрешениях, которые совершали предки израильтян, свидетельствует о том, что представители религиозной общины всегда действуют вместе и оказывают друг другу поддержку, даже если они живут в разные времена. Если одни из них совершают какой-либо поступок, то его плоды достаются всем представителям этой общины. Если одни из них творят добро, то оно приносит пользу каждому из них; и если одни из них совершают дурные поступки, то это также вредит каждому из них. В-четвертых, большинство сынов Исраила не порицало своих предков за совершенные прегрешения, и если человек доволен преступлением, то он становится его соучастником. Существуют и другие объяснения подобному обращению Аллаха к израильтянам, жившим во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которые известны Ему одному.]]

Sueco

och [minns] att ni sade: "moses, vi kan inte fördra att alltid få en och samma föda. be därför din herre att han av det som jorden alstrar ger oss sådant som kryddväxter, gurka, vitlök, linser och lök", [varpå moses svarade:] "vill ni byta det bättre mot det sämre? vänd då tillbaka till [slaveriet i] egypten! där kan ni få det ni begär." de drabbades av skam och elände men de hade förtjänat guds vrede, eftersom de inte upphörde att förneka sanningen i guds budskap och dödade profeterna mot all rätt; ja, de trotsade ständigt [gud] och kränkte [hans] bud.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,735,976,898 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo